Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
The brawling of a sparrow in the eaves,Крик воробья на карнизе крыши,The brilliant moon and all the milky sky,Яркая луна и все молочно-белое небо,And all that famous harmony of leaves,И вся эта знаменитая гармония листьев,Had blotted out man's image and his cry.Стерли образ человека и его крик.A girl arose that had red mournful lipsПоднялась девушка с красными скорбными губамиAnd seemed the greatness of the world in tears,И казалась величием мира в слезах,Doomed like Odysseus and the labouring shipsОбреченная, как Одиссей и рабочие кораблиAnd proud as Priam murdered with his peers;И гордая, как Приам, убитый вместе со своими сверстниками;Arose, and on the instant clamorous eaves,Взошел, и в тот же миг шумные карнизы,A climbing moon upon an empty sky,Восходящая луна на пустом небе,And all that lamentation of the leaves,И весь этот шелест листьев,Could but compose man's image and his cry.Могли лишь составить образ человека и его крик.[From the poem "The Sorrow of Love"[Из стихотворения "Печаль любви"