Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
[Faust:] "I, Johannes Faust, do call upon thee, Mephistopheles!"[Фауст:] "Я, Иоганн Фауст, взываю к тебе, Мефистофель!"[Faust:][Фауст:]O growing Moon, didst thou but shineО растущая Луна, разве ты только сиялаA last time on this pain of mineВ последний раз об этой моей болиBehind this desk how oft have IКак часто я сидел За этим столом!At midnight seen thee rising highВ полночь я видел, как ты возносишься ввысь.O'er book and paper I bendЯ склоняюсь Над книгой и бумагой.Thou didst appear, o mournful friendТы появился, о скорбный друг.[Mephistopheles:][Мефистофель:]I am the spirit that ever denies!Я дух, который всегда отрицает!And justly so: for all that is bornИ это справедливо: ибо все, что рождаетсяDeserves to be destroyed in scornЗаслуживает того, чтобы быть уничтоженным с презрениемTherefore 'twere best if nothing were createdПоэтому было бы лучше, если бы ничего не было созданоDestruction, sin, wickedness - plainly statedРазрушение, грех, порочность - ясно сказаноAll of which you as evil have classifiedВсе это вы классифицировали как злоThat is my element - there I abideЭто моя стихия - там я пребываю[Manager: ][Менеджер: ]Scatter the stars with a lavish handРазбрасывайте звезды щедрой рукойWater, fire, tavern wallВода, огонь, стены таверныBirds and beasts, all within commandПтицы и звери, все в пределах вашей власти.Thus in our narrow booth todayИтак, сегодня на нашем узком стендеCreation's ample scope displayТворения демонстрируются в широком масштабе.Wander swiftly, observing wellБыстро перемещайтесь, внимательно наблюдая.From the Heavens, to the World, to Hell!С Небес в Мир, в Ад!The World of Spirits is not barred to thee!Мир Духов не закрыт для тебя![Mephistopheles:] "Now then, Faustus. What wouldst thou have Mephisto do?"[Мефистофель:] "Итак, Фауст. Что ты хочешь, чтобы Мефисто сделал?"[Faust:][Фауст:]"I charge thee, Mephisto, wait upon me while I live... to do whatever Faustus shall command. Be it to make the moon drop from outer sphere, or the ocean to overwhelm the world. Go bear these tidings to great Lucifer: say he surrenders up his soul. So that he shall spare him four and twenty years, letting him live in all voluptiousness, having thee ever to attend on me. To give me whatsoever I shall ask.""Я заклинаю тебя, Мефисто, прислуживай мне, пока я жив... делай все, что прикажет Фауст. Будь то для того, чтобы луна исчезла с внешней сферы, или для того, чтобы океан затопил мир. Иди и принеси эти вести великому Люциферу: скажи, что он отдает свою душу. Чтобы он сохранил ему двадцать четыре года, позволил ему жить во всем сладострастии, чтобы ты всегда был рядом со мной. Чтобы ты дал мне все, что я попрошу".[Mephistopheles:] "I will."[Мефистофель:] "Я сделаю".[Faust:][Фауст:]Sublime spirit, thou hast given me allВозвышенный дух, ты дал мне всеAll for which I besought thee, not in vainВсе, о чем я просил тебя, не напрасноDidst thou reveal thy countenance in the fireЯвил ли ты свой лик в огне?Thou hast given me Nature for a kingdomТы дал мне Природу для царства.With the power to enjoy and feelС властью наслаждаться и чувствовать.Only a visit of chilling bewildermentТолько визит леденящего недоумения.Thou [then me?] bringest all the living creaturesТы [тогда я?] собрал все живые существаAnd taught me to know my brothers in the AirИ научил меня узнавать своих братьев в ВоздухеIn the deep waters and in the silent covertsВ глубоких водах и в безмолвных укрытияхWhen through the forest the storm ragesКогда в лесу бушует буря.Uprooting the giant pines which in their fallВырываю с корнем гигантские сосны, которые при паденииCrushing, drag down neighboring boughs and trunksСокрушают, увлекают за собой соседние ветви и стволыWhose [growingly?] hollow thunder shake the hillsЧьи [разрастающиеся?] глухой гром сотрясает холмыThen thou dost lead me to a sheltering caveЗатем ты ведешь меня к укрытой пещереAnd revealest me to myself and layest bareИ раскроет меня перед самим собой и обнажит полностьюThe deep mysterious miracle of my NatureГлубокое таинственное чудо моей ПриродыAnd when the pure moon rises into sightИ когда чистая луна восходит в поле зренияSoothingly above me, then about me hoverУспокаивающе надо мной, тогда вокруг меня парятCreeping from rocky walls and dewy thicketsКрадущиеся со скалистых стен и покрытых росой зарослейSilver shadows, phantoms of a bygone worldСеребристые тени, призраки ушедшего мираWhich allay the austere joy of meditationКоторые смягчают суровую радость медитацииNow fully do I realize that ManТеперь я полностью осознаю, что этот ЧеловекCan never possess perfectionНикогда не смогу достичь совершенстваWith this ecstasy which brings me near and nearerС этим экстазом, который приближает меня все ближе и ближеTo the GodsК Богам[Margarete: ][Margarete: ]My mother the harlot put me to deathМоя мать-блудница предала меня смертиMy father the scoundrel ate my fleshМой отец-негодяй съел мою плотьMy dear little sister laid all my bonesМоя дорогая младшая сестра положила все мои костиIn a dark shaded place under the stonesВ темном затененном месте под камнямиThen I changed into a wood-birdЗатем я превратился в древесную птицуFluttering awayУлетаю прочьFly awayУлетаю[Mephistopheles:][Мефистофель:]Mankind, that foolish CosmosЧеловечество, этот глупый КосмосAlways acts as incompleteВсегда действует как незавершенныйHe thought himself to BeОн считал себя такимI am part of that part which was the AbsoluteЯ - часть той части, которая была АбсолютомA part of that Darkness which gave birth to LightЧасть той Тьмы, которая породила СветThe arrogant Light which would disputeВысокомерный Свет, который оспариваетAncient rank of Mother NightДревний ранг Матери НочиTherefore I hope it won't be long beforeПоэтому я надеюсь, что это не займет много времени, прежде чемWith matter it shall perish evermore!С материей это исчезнет навсегда![Manager: ][Менеджер: ]Scatter the stars with a lavish handРазбросайте звезды щедрой рукойWater, fire, tavern wallВода, огонь, стена таверныBirds and beasts, all within commandПтицы и звери, все в пределах досягаемостиThus in our narrow booth todayИтак, сегодня на нашем узком стендеCreation's ample scope displayТворения представлены в широком ассортиментеWander swiftly, observing wellБыстро перемещайтесь, хорошо наблюдаяFrom the Heavens to the WorldС Небес в Мир.The World of Spirits is not barred to thee!Мир Духов не закрыт для тебя![Faust:] "So, still I seek the force, the reason governing life's flow, and not just its external show."[Фауст:] "Итак, я все еще ищу силу, причину, управляющую течением жизни, а не только ее внешнее проявление".[Mephistopheles:] "The governing force? The reason? Some things cannot be known; they are beyond your reach even when shown."[Мефистофель:] "Управляющая сила? Причина? Некоторые вещи нельзя познать; они вне твоей досягаемости, даже если их показать".[Faust:] "Why should that be so?"[Фауст:] "Почему это должно быть так?"[Mephistopheles:] "They lie outside the boundaries that words can address; and man can only grasp those thoughts which language can express."[Мефистофель:] "Они лежат за пределами границ, которые могут охватить слова; и человек может уловить только те мысли, которые может выразить язык".[Faust:] "What? Do you mean that words are greater yet than man?"[Фауст:] "Что? Ты хочешь сказать, что слова все же больше человека?"[Mephistopheles:] "Indeed they are."[Мефистофель:] "Действительно, так и есть".[Faust:] "Then what of longing? Affection, pain or grief? I can't describe these, yet I know they are in my breast. What are they?""[Фауст:] "Тогда как же тоска? Привязанность, боль или горе? Я не могу описать это, но я знаю, что они в моей груди. Что это?""[Mephistopheles:] "Without substance, as mist is."[Мефистофель:] "Без субстанции, как туман".[Faust:] "In that case man is only air as well!"[Фауст:] "В таком случае человек тоже всего лишь воздух!"
Поcмотреть все песни артиста