Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
味音痴で有名な彼はシェフのプライドを無視したизвестный отсутствием вкуса, он проигнорировал гордость шеф-повара「王が所望されたのならば、務めを果たすのが使命。」"Если король желанен, его миссия - выполнять свой долг".舌に合わなけりゃ一口でゴミ箱行きесли он не подходит вашему языку, вы можете выбросить его в мусорное ведро за один укус.どんな辛みよりも痛覚を刺激するみたいкажется, что он стимулирует чувство боли больше, чем любая другая боль.そんな日々を過剰摂取すれば麻痺して行くесли вы передозируете в такие дни, вас парализует.It serves you right!Так тебе и надо!You're no match for my brains.Тебе не сравниться с моими мозгами.飽きられない様にчтобы тебе это не надоедало.I don't give a damn.Мне наплевать.コケる事を恐れるя боюсь мха.You're no match for my brains.Тебе не сравниться с моими мозгами.味覚を鈍らせてу него скучный вкус.I don't give a damn.Мне наплевать.媚びた味を目指すСтремитесь к приятному вкусу.けれど自分の舌を信じられなければ何の意味も価値も無いно если вы не можете верить своему языку, это ничего не значит, это ничего не значит, это ничего не значит, это ничего не значит, это ничего не значит, это ничего не значит, это ничего не значит, это ничего не значит.シェフは城を去ったшеф-повар покинул замок.そう云えば昔付き合った女はこんな感じだったя имею в виду, что женщина, с которой я встречался давным-давно, была такой.得意げに不味いモノを出して「美味しい?」なんて聞くのさЯ горжусь тем, что подаю что-то плохое и спрашиваю: "Это вкусно?"о чем вы спрашиваете?愛情込めたって美味くなるワケじゃないэто не потому, что вам это нравится. это не потому, что тебе это нравится.我慢して平らげ、無理矢理褒めたっけかなя думаю, мне следовало смириться с этим, льстить этому и хвалить это через силу.気がつけば同じ様な事を君にしているесли ты заметил, я делаю то же самое с тобой.It serves you right!Так тебе и надо!You're no match for my brains.Тебе не сравниться с моими мозгами.飽きられない様にчтобы тебе это не надоело.I don't give a damn.Мне наплевать.コケる事を恐れるя боюсь мха.You're no match for my brains.Тебе не сравниться с моими мозгами.味覚を鈍らせてу него скучный вкус.I don't give a damn.Мне наплевать."媚び"すら成立せずдаже на лесть.ブレにブレながらグラフを描いて、どん底まで落ちたら後は上がって行くНарисуйте график, пока он размыт, и поднимитесь после падения на самое дно.Man up!Stop crying over her.Мужайся! Перестань плакать из-за нее.You better man up!No more excuses.Тебе лучше быть мужественным!Больше никаких оправданий.ボロボロなカウンターの奥で潰れそうだон развалится за этим дерьмовым прилавком.It serves you right!Поделом тебе!You're no match for my brains.Тебе не сравниться с моими мозгами.今までの苦さもгоречь прошлогоI don't give a damn.Мне наплевать.加味して行くя добавлю к этому еще и это.You're no match for my brains.Ты не ровня моим мозгам.味覚を尖らせてобострите свои вкусовые рецепторы.I don't give a damn.Мне наплевать.大切に飲み干すПейте осторожно.テーブルマナーすらも覚束無い僕は、у меня даже нет манер за столом.、型にハマる事無く唄が謡えたんだからя мог петь песни, не будучи зависимым от формы.