Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Josiah was eight years old when he began toИосии было восемь лет, когда он начал царствовать.Reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem.И царствовал он в Иерусалиме тридцать один год.And his mother's name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath.Имя матери его Иедида, дочь Адайи из Боскафа.[2] And he did that which was right in the sight of the Lord,[2] И он делал то, что было праведно в очах Господа,And walked in all the way of David his father,И ходил по всему пути Давида, отца своего,And turned not aside to the right hand or to the left.И не сворачивал ни направо, ни налево.[3] And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah,[3] И было на восемнадцатом году правления царя Иосии.,That the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam,Что царь послал Шафана, сына Азалии, сына Мешуллама,The scribe, to the house of the Lord, saying,Писец в дом Господень, говоря,[4] Go up to Hilkiah the high priest,[4] Пойди к Хелкии, первосвященнику,That he may sum the silver which is brought into the house of theЧтобы он пересчитал серебро, приносимое в дом Господень.Lord, which the keepers of the door have gathered of the people:Господи, которого хранители врат собрали из народа:[5] And let them deliver it into the hand of the doers of the work,[5] И пусть они передадут это в руки исполнителей работы,That have the oversight of the house of the Lord:Которые присматривают за домом Господним:And let them give it to the doers of the work which is in the houseИ пусть они отдадут это исполнителям работы, которые находятся в домеOf the Lord, to repair the breaches of the house,От Господа, чтобы заделать прорехи в доме,[6] Unto carpenters, and builders, and masons,[6] Плотникам, строителям и каменотесам,And to buy timber and hewn stone to repair the house.И купить бревна и тесаный камень для ремонта дома.[7] Howbeit there was no reckoning made with them of the money that[7] Однако с ними не посчитались за деньги, которыеWas delivered into their hand, because they dealt faithfully.Был предан в их руки, потому что они действовали добросовестно.[8] And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the[8] И сказал Хелкия первосвященник ШафануScribe, I have found the book of the law in the house of the Lord .Писец: я нашел книгу закона в доме Господнем.And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it.И Хелкия отдал книгу Шафану, и тот прочел ее.[9] And Shaphan the scribe came to the king,[9] И пришел Шафан писец к царю,And brought the king word again, and said,И снова передал царю весть, и сказал,Thy servants have gathered the money that was found in the house,Слуги Твои собрали деньги, которые были найдены в доме,And have delivered it into the hand of them that do the work,И передали их в руки тех, кто выполняет работу,That have the oversight of the house of the Lord .Которые надзирают за домом Господним.And Shaphan the scribe shewed the king,И Шафан, писец, показал царю,Saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book.Говоря: Хелкия, священник, передал мне книгу.And Shaphan read it before the king. [11] And it came to pass,И прочитал ее Шафан перед царем. [11] И было так,When the king had heard the words of the book of the law,Когда царь услышал слова книги закона,That he rent his clothes.Чтобы он разодрал одежды свои.And the king commanded Hilkiah the priest,И приказал царь Хелкии священнику,And Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah,И Ахикаму, сыну Шафана, и Ахбору, сыну Михеи,And Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king's, saying,И Шафан писец и Асахия, слуга царей, сказали,Go ye, enquire of the Lord for me, and for the people,Идите, вопрошайте Господа за меня и за народ,And for all Judah, concerning the words of this book that is found:И за всю Иудею относительно слов этой найденной книги:For great is the wrath of the Lord that is kindled against us,Ибо велик гнев Господа, который возгорелся против нас,Because our fathers have not hearkened unto the words of this book,Потому что наши отцы не вняли словам этой книги,To do according unto all that which is written concerning us.Поступать согласно всему, что написано о нас.So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan,Итак, священник Хелкия, и Ахикам, и Ахбор, и Шафан,And Asahiah, went unto Huldah the prophetess,И Асахия пошел к Хулде пророчице,The wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas,Жене Шаллума, сына Тиквы, сына Хархаса,Keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;Хранительница гардероба; (теперь она жила в Иерусалиме в колледже;) And they communed with her. [15] And she said unto them,) И они общались с ней. [15] И она сказала им,Thus saith the Lord God of Israel, Tell the man that sent you to me,Так говорит Господь Бог Израиля: скажи человеку, который послал тебя ко мне,Thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon this place,Так говорит Господь: вот, я наведу зло на это место,And upon the inhabitants thereof,И на жителей его,Even all the words of the book which the king of Judah hath read:Даже на все слова книги, которую прочитал царь Иудейский:Because they have forsaken me,За то, что они оставили меня,And have burned incense unto other gods,И воскурили благовония другим богам,That they might provoke me to anger with all the works of theirЧтобы они прогневили меня всеми делами своихHands; therefore my wrath shall be kindled against this place,Рук; поэтому мой гнев возгорится против этого места,And shall not be quenched.И не угаснет.But to the king of Judah which sent you to enquire of the Lord,Но царю Иудейскому, который послал тебя вопрошать Господа,Thus shall ye say to him, Thus saith the Lord God of Israel,Так скажи ему: так говорит Господь Бог Израилев,As touching the words which thou hast heard;Что касается слов, которые ты слышал;Because thine heart was tender,Потому что сердце твое было нежным,And thou hast humbled thyself before the Lord,И ты смирил себя перед Господом,When thou heardest what I spake against this place,Когда ты услышал, что Я говорил об этом месте,And against the inhabitants thereof,И о жителях его,That they should become a desolation and a curse,Что они должны стать опустошением и проклятием,And hast rent thy clothes, and wept before me;И разодрал одежды свои, и плакал предо мной;I also have heard thee, saith the Lord . [20] Behold therefore,Я также услышал тебя, говорит Господь . [20] Итак, вот,,I will gather thee unto thy fathers,Я соберу тебя к твоим отцам,And thou shalt be gathered into thy grave in peace;И ты будешь собран в могилу твою с миром;And thine eyes shall not see all theИ глаза твои не увидят всего этого.Evil which I will bring upon this place.Зло, которое я наведу на это место.And they brought the king word again.И они снова принесли королю весть.
Поcмотреть все песни артиста