Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
There were ninety and nine that safely layИх было девяносто девять, которые лежали в безопасностиIn the shelter of the fold,В укрытии загона,But one was out on the hills away,Но один был на холмах вдали,Far off from the gates of gold–Далеко от золотых врат–Away on the mountains wild and bare,Далеко в горах, диких и голых,Away from the tender Shepherd's care,Вдали от нежной пастушьей заботы,Away from the tender Shepherd's care.Вдали от нежной пастушьей заботы."Lord, Thou hast here Thy ninety and nine;"Господи, у Тебя здесь Твои девяносто девять;Are they not enough for Thee?"Разве Тебе их недостаточно?But the Shepherd made answer: "This of mineНо Пастух ответил: "Это мое"Has wandered away from me;Удалилось от меня;And although the path be rough and steep,И хотя путь будет неровным и крутым,I go to the desert to find my sheep,Я иду в пустыню, чтобы найти своих овец.,I go to the desert to find my sheep."Я иду в пустыню, чтобы найти своих овец ".But none of the ransomed ever knewНо никто из искупленных так и не узналHow deep were the waters crossed;Насколько глубоки были воды, пройденные;Nor how dark was the night that the Lord passed thro'И какой темной была ночь, которую провел Господь, прежде чемEre He found His sheep that was lost.Он нашел Свою заблудшую овцу.Out in the desert, He heard its cry–В пустыне Он услышал ее крик–Twas sick and helpless and ready to die;Она Была больна, беспомощна и готова умереть;Twas sick and helpless and ready to die.Он был болен, беспомощен и готов умереть."Lord, whence are those blood-drops all the way"Господи, откуда на всем пути эти капли крови?"That mark out the mountain's track?""Они были пролиты за того, кто сбился с пути.""They were shed for one who had gone astray"Они были пролиты за того, кто сбился с путиEre the Shepherd could bring him back."Прежде чем Пастух смог вернуть его обратно"."Lord, whence are Thy hands so rent and torn?""Господи, откуда у Тебя такие израненные руки?""They are pierced tonight by many a thorn,"Сегодня ночью их пронзило много шипов,They are pierced tonight by many a thorn."Сегодня вечером их пронзило много шипов".But all through the mountains, thunder-riven,Но по всем горам, раскалываемым громом,And up from the rocky steep,И со скалистых обрывов вверх,There arose a glad cry to the gate of heaven,К небесным вратам донесся радостный крик,"Rejoice! I have found my sheep!""Радуйтесь! Я нашел своих овец!"And the angels echoed round the throne,И ангелы эхом отозвались вокруг престола,"Rejoice, for the Lord brings back His own,"Радуйтесь, ибо Господь возвращает Свое",Rejoice, for the Lord brings back His own!"Радуйтесь, ибо Господь возвращает Свое!"
Поcмотреть все песни артиста