Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
FLOR DE AZALEAЦВЕТОК АЗАЛИИ(Manuel Esperon y Zacarias Gomez Urquiza)(Мануэль Эсперон и Захариас Гомес Уркиса)Como espuma que inerte lleva el caudaloso ríoКак инертная пена, которую несет стремительная река.Flor de Azalea la vida en su avalancha te arrastróЦветок Азалии, жизнь в своей лавине увлекла тебя за собой.Pero al salvarte hallar pudiste protección y abrigoНо, спасая тебя, ты смог найти защиту и укрытиеDonde curar tu corazón herido por el dolorГде исцелить твое израненное болью сердцеTu sonrisa refleja el paso de las horas negrasТвоя улыбка отражает течение черных часов.Tu mirada la más amarga desesperaciónВ твоем взгляде самое горькое отчаяние.Hoy para siempre quiero que olvides tus pasadas penasСегодня я навсегда хочу, чтобы ты забыл свои прошлые печалиY que tan sólo tenga horas serenas tu corazónИ пусть в твоем сердце будут только безмятежные часы.Quisiera ser la golondrina que al amanecerЯ хотел бы быть ласточкой, которая на рассветеA tu ventana llega para ver a través del cristalК твоему окну он подходит, чтобы видеть сквозь стекло.Y despertarte muy dulcemente si aun estás dormidaИ просыпаться очень сладко, если ты все еще спишь.A la alborada de una nueva vida llena de amorНа заре новой жизни, полной любвиQuisiera ser la golondrina que al amanecerЯ хотел бы быть ласточкой, которая на рассветеA tu ventana llega para ver a través del cristalК твоему окну он подходит, чтобы видеть сквозь стекло.Y despertarte muy dulcemente si aun estás dormidaИ просыпаться очень сладко, если ты все еще спишь.A la alborada de una nueva vida llena de amorНа заре новой жизни, полной любви