Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Whaur hae ye been sae braw, lad?Как у тебя дела с дракой, парень?Whaur hae ye been sae brankie-o?Как у тебя дела с бранки?Whaur hae ye been sae braw, lad?Как у тебя дела с дракой, парень?Come 'ye by Killiecrankie-o?Заходите на Killiecrankie-o?An' ye had been whaur I hae beenЕсли бы вы были тем же, кем был я,Ye wadna been sae cantie-oВы не были бы такими глупыми, как я.An' ye had seen what I hae seenЕсли бы вы видели то, что видел я.On the braes o' Killiecrankie-oНа склонах горы Килли Крэнки-оI fought at land, I fought at seaЯ сражался на суше, я сражался на мореAt hame I fought my auntie-oВ хейме я сражался со своей тетушкой-оBut I met the Devil and DundeeНо я встретил Дьявола и ДандиOn the braes o' Killiecrankie-oНа холмах Килли-Крэнки-оThe bauld pit cur fell in a furrДворняжка из болд-пит упала в обморокAnd Clavers gat a crankie-oИ Клэйверс получил взбучкуOr I had fed an Athol gledИли я накормил Атола гледаOn the braes o' Killiecrankie-oНа склонах Убитого ВзбучкиOh fie, MacKay, What gart ye lieО боже, Маккей, что ты врешь?I' the brush ayont the brankie-o?Я браширую, а не бранки-о?Ye'd better kiss'd King Willie's lofeТы бы лучше поцеловал короля Виллиса Лофе.Than come tae Killiecrankie-oЧем кончить, Убив Крэнки-оIt's nae shame, it's nae shameЭто не позор, это не позор!It's nae shame to shank ye-oЭто не позор - убить тебя.There's sour slaes on Athol braesНа Атол брэйсе есть кислые закуски.And the de'ils at Killiecrankie-oИ дьяволы в Килликранки.