Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Thomas und ich haben noch was auf'n HerzenУ нас с Томасом есть еще кое-что на сердце.Was wir noch unbedingt vorstellen möchten, unЧто еще мы отчаянно хотим представить, так этоZwar das Einstellungsgespräch von Jörg JörgensenПравда, собеседование при приеме на работу Йорга ЙоргенсенаDer, also eine Anstellung im Butterwerk haben wollte.Который, таким образом, хотел устроиться на маслозавод.Und das ging also so über die Bühne:И вот так все прошло через сцену:Jörg: Moin Moin Herr Sahnemichel, wie sieht das diese Tage mit Arbeit aus?Йорг: Мойн Мойн, мистер Санемихель, как обстоят дела с работой в эти дни?Herr Sahnemichel: Also, Punkt 1 - Direktor Sahnemichel, Punkt 2 - Ich habe heute außerordentlich schlecht gefrühstückt, Punkt 3 - Name und wann und wogegen geboren, zack, zackМистер Санемихель: Итак, пункт 1 - Директор Санемихель, пункт 2 - Я сегодня очень плохо позавтракал, пункт 3 - Имя, а также когда и когда родился, зак, закJörg: Also Punkt 1 - Morgen Herr Sahnedirektor Michel, Punkt 2 - wenn ich wenigstens schlecht gefrühstückt hätte, hätte ich mir heute keine Arbeit suchen müssen, und Punkt 3 - Jörg Jörgensen heiß ich, der Alleskneter und zack, zack bin ich auch für.Йорг: Итак, пункт 1 - Завтра, господин директор по сливкам Мишель, пункт 2 - если бы я хотя бы плохо позавтракал, мне бы не пришлось искать себе работу сегодня, и пункт 3 - Йорг Йоргенсен горячий я, всезнайка и зануда, я тоже за.Herr Sahnemichel: Tja, dann wissen sie ja, wo es bei uns lang geht. Einstellungsfrage für unser Aufstrichsfettfrühstücksdrama "Wie buttert man die Butter in der Buttertonne ohne beim buttern mit Butter zu buttern?"Г-н Санемихель: Что ж, тогда вы, конечно, знаете, в чем у нас дело. Заданный вопрос для нашей драмы о завтраке с намазкой маслом: "Как намазать масло маслом в маслобойке, не намазывая его маслом во время намазки?"Jörg: Also man kann eigentlich nur mir Butter buttern, wenn man nämlich Margarine in ne' Tonnenbutter rein buttert und damit so rum buttert als ob man mit Butter rumtonnt, dann buttert man mit Margarine keine Tonnenbutter aus, bloß getarntes Altoel.Йорг: Так что на самом деле вы можете намазывать маслом только меня, а именно, если вы добавляете маргарин в бочку с маслом и намазываете его таким образом, как если бы вы намазывали маслом, то вы не смазываете маргарином бочку с маслом, это просто замаскированный альтоэль.Herr Sahnemichel: Bravo, Sie sind eingebuttert.Мистер Санемихель: Браво, они намазаны маслом.Jörg: Oh, dafür recht herzlichen ButterЙорг: О, для этого достаточно теплого сливочного маслаHerr Sahnemichel: Ja, buttern Sie abМистер Санемихель: Да, намажьте масломJörg: Oh Butter GottesЙорг: О, масло Божье
Поcмотреть все песни артиста