Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Adrift, the sleep made us liarsСон, брошенный на произвол судьбы, сделал нас лжецамиIt kept us close and convinced usОн держал нас рядом и убеждал нас в том, чтоWe'd be fine when the summer would arriveВсе будет хорошо, когда наступит летоBut summer never came back and winter took time to passНо лето так и не вернулось, а зиме потребовалось время, чтобы пройтиA newfound dawn, a newborn windВновь обретенный рассвет, новорожденный ветерAnd winter left before the welcomed springИ зима ушла до долгожданной весныThrough years of resistanceЧерез годы сопротивленияWhere I rarely felt wholeКогда я редко чувствовал себя цельным.Long distance calls from my soul were never answeredНа междугородние звонки моей души никто не отвечалWhen the darkest horizon once gave way for the sunКогда самый темный горизонт однажды уступил место солнцуIt gave me the courage to end the silenceЭто придало мне смелости положить конец тишинеA mirrors reflections in broken glassЗеркальные отражения в разбитом стеклеMade two pieces fit at lastНаконец-то соединились две части.The wind was rare its victims blindВетер был редким, его жертвы слепыми.We couldn't stop, could not rewindМы не могли остановиться, не могли перемотать назад.We became victims of the quietnessМы стали жертвами тишины.Led astray by intentСбитый с пути намерениемOur wishes similar but not the same and with sunrise the reason cameНаши желания похожи, но не совпадают, и с восходом солнца появилась причинаThrough years of resistanceЧерез годы сопротивленияWhere I rarely felt wholeЯ редко чувствовал себя цельным.Long distance calls from my soul were never answeredНа междугородние звонки моей души никто не отвечалWhen the darkest horizon once gave way for the sunКогда самый темный горизонт однажды уступил место солнцуIt gave me the courage to end the silenceЭто придало мне смелости положить конец молчаниюAt the Atlantic edge awaits the end of silenceНа краю Атлантики тишине приходит конец