Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
In a hundred million waysСотнями миллионов способовI had lost the nerve to sayУ меня не хватило духу сказать, чтоHow every fiber of the heartКаждая клеточка сердцаIs pulled from nothing at the startИзначально взята из ничегоSo as it spun out of controlИтак, когда все вышло из-под контроляShould I have sought the half or whole?Должен ли я был искать половину или целое?For I can see the now from thenИбо я могу видеть настоящее из того времениWill never know this place againНикогда больше не узнаю это местоOut of focus, out of time everybody needs a little lightНе в фокусе, вне времени, всем нужно немного света.Anechoic passersby have seen the little sea within her eyesПрохожие, лишенные эха, видели маленькое море в ее глазах.And I don't even have to be bold enough to shake the floorИ мне даже не нужно быть достаточно смелым, чтобы трясти пол.To be the driftless, silken glimmer shining at her doorБыть незамутненным шелковистым мерцанием, сияющим у ее двери.I'll leave it to conviction alone until I've seen the truthЯ оставлю это на усмотрение суда, пока не увижу правдуWe were tangled in our hopes before they fell throughМы были запутаны в наших надеждах, прежде чем они рухнули.Must I smash apart the phoneДолжен ли я разбить телефон на части?To drown the contrapuntal drone?Чтобы заглушить контрапунктический гул?They say it's just a little noiseГоворят, это всего лишь небольшой шум.But what's a loss that don't destroy?Но что такое потеря, которая не разрушает?Out of focus, out of time everybody needs a little lightНе в фокусе внимания, вне времени, каждому нужно немного света.Anechoic passersby have seen the little sea within her eyesПрохожие, лишенные эха, видели маленькое море в ее глазах.And I don't even have to be bold enough to shake the floorИ мне даже не нужно быть достаточно смелым, чтобы сотрясать пол.To be the driftless, silken glimmer shining at her doorЧтобы быть бесшумным, шелковистым мерцанием, сияющим у ее двери.I'll leave it to conviction alone until I've seen the truthЯ оставлю это на усмотрение одного убеждения, пока не увижу правду.We were tangled in our hopes before they fell throughМы были запутаны в наших надеждах до того, как они рухнули