Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Tirada ahí, la ve el amanecer.Лежа там, она видит рассвет.Le sale el pavimento por la piel y se desnudan sus huesos.Тротуар стекает по его коже, обнажая кости.Al fondo del zapato sin tacón, el taloneo de la luz neón rechina como esqueleto.В нижней части туфельки без каблука каблук в неоновом свете скрежещет, как скелет.Cacho a cacho, ya se va despellejando, como la pared: con alma de tabique, al más allá...Голыш за голышом, он уже шелушится, как стена: с душой перегородки, в загробную жизнь...El sol escupe su limosna cruel por la banqueta, en fiebre de oropel.Солнце изливает свою жестокую милостыню на банкетку в мишурной лихорадке.Luzbel le lame los labios.Лузбель облизывает губы.Le queda aún el bolso de charol y el monedero, aún con un listón, (la boca calla callado).У нее все еще есть лакированная сумочка и портмоне, все еще с планкой (рот молчит).Grieta a grieta, ya se va resquebrajando, como la pared: con alma de tabique, al más allá...Трещина за трещиной, она уже трескается, как стена: с душой перегородки, в загробную жизнь...(La lepr'el náilon) le perfora el ser; sus piernas se derriten, y a la vez, se van a la alcantarilla.(Ла лепрель нейлон) пронзает его существо; его ноги тают, и в то же время они уходят в канализацию.De la peluca asoma ya su edad: la cabellera luce un gris mortal cuando se apaga su esquina.Из парика он выглядывает уже в его возрасте: волосы приобретают смертельную седину, когда их угол опущен.Paso a paso, ya se va desmoronando, como la pared: con alma de tabique, al más allá...Шаг за шагом он уже рушится, как стена: с душой за перегородкой, в загробную жизнь...Mi sombra sangra desde la pared, se escurre como pinta de bilé...Моя тень истекает кровью со стены, она стекает, как пинта желчи...Y voy siguiendo su huella.И я иду по его следу.Tirada ahí, la vela el arrabal, y en cuanto ladra un viento sepulcral, la noche avienta monedas.Брошенный там, парус предместья, и как только подует могильный ветер, ночь разносит монеты.Beso a beso, ya se va destartalando, como viejo hotel: con alma de tabique, al más allá...!Поцелуй за поцелуем, он уже ветшает, как старый отель: с душой за перегородкой, в загробную жизнь...!
Поcмотреть все песни артиста