Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Hatırlamak gizli bir ibadet benim içinЭто тайное поклонение, чтобы помнить для меняGünahlarımdan arınmak, masumiyete dönmekОчиститься от своих грехов, вернуться к невинностиBen İbrahim Manolis'ten olma Sofia'dan doğma, Pargalı dönmeЯ Ибрагим, не будь Манолистеном, не рождайся в Софии и не возвращайся в Паргали.Dönmek nasıl bir şeydir?Каково это - вернуться?İnsan nereye döner?Куда поворачивается человек?Döndüğü yer neresidir?Куда он вернулся?Geriye dönmek var mıdır?Есть ли возможность вернуться?Mümkün müdür?Возможно ли это?Yoksa kader sadece ileriyi mi gösterir?Или судьба указывает только на будущее?Geldiğin döndüğün yer orda mıdır, bekler mi?То место, откуда ты вернулся, там или подождет?Baksan görür müsün?Если бы ты посмотрел, ты бы это увидел?Kalbin dönerken pusulan mıdır?Это твой компас, когда твое сердце вращается?Geçtiğin yerleri unutmadan, aynı yerlerden geçerek yine evin yolunu bulabilir misin?Сможешь ли ты снова найти дорогу домой, пройдя через те же места, не забывая, где ты проходил?Geçtiğin deniz, vardığın liman, bulduğun yuva seni hatırlar mı?Помнит ли тебя море, через которое ты прошел, порт, в который прибыл, дом, который ты нашел?Seni koynuna alıp esirgeyip saklar mı?Он возьмет тебя за пазуху, пощадит и спрячет?Dönmek kabiliyet değil! Zarurettir İbrahimВозвращение - это не способность! Это необходимо, ИбрагимBen İbrahimЯ ИбрагимCenneti, cehennemi hep içinde taşıyan, kendi şeytanıyla dost, postun şeyhiyle müttefik ama hep tetikТот, кто всегда носил в себе рай и ад, дружил со своим собственным дьяволом, был союзником шейха шкуры, но всегда был спусковым крючкомArafın yüce kapısının sadık bekçisi kapı kulu İbrahimИбрахим, слуга ворот, верный хранитель великих ворот ЧистилищаSultan Süleyman'ın mahreminde sırrında ama hep sınırda olan İbrahimИбрагим, который всегда был в секрете в уединении султана Сулеймана, но всегда на граниHünkarının derin gözlerinde her gün kendi cenazesini seyreden ibrahimАвраам, который каждый день наблюдал за своими собственными похоронами в глубоких глазах своего талантаSultanının gözlerine baktıkça ölüme koşarak giden, ölümüne kaza namazları kılınan İbrahimИбрагим, который бросился на смерть, глядя в глаза своему султану, и которому были совершены несчастные молитвы до смерти
Поcмотреть все песни артиста