Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
They pass in silence, under light of moonОни проходят в тишине, при свете луныAncient warriors sorrowful and greyДревние воины, печальные и седыеIn never-fading shame, yet no cries are heard,В неувядающем стыде, но криков не слышно,Silently they passОни проходят молчаTheir one-eyed god is watching, as they passИх одноглазый бог наблюдает, как они проходятThrough endless forestsЧерез бесконечные лесаThey came as warriors from the north,Они пришли как воины с севера,To claim our shores their ownЧтобы заявить права на наши берега в свои собственныеEnshrouded in lace mist, shields and armourОкутано Кружевной дымкой, щиты и доспехиEarth stainedЗемля в пятнахThe blood of their wounds, still as crimson asКровь из их РАН, по-прежнему, как пурпур, какThe day it flowedВ тот день она потеклаThey are the norse men that failedЭто норвежцы, которые потерпели неудачу.Lost to time foreverНавсегда затерянные во времени.Their thirst for war as they came wasИх жажда войны, когда они пришли, былаUnquenched at their failureНеутоленной из-за их неудачи.When their dragons burned on our shoresКогда их драконы сгорели на наших берегах,They were condemned to sleep beneath ourОни были обречены спать под нашимиStarlit heavens...Звездными небесами...[Inspired by the tale of Brian Boru (926-1014), king of Ireland, who died successfully defending his kingdom against the invading vikings at Clontraf 1014)][Вдохновлен рассказом о Брайане Бору (926-1014), короле Ирландии, который погиб, успешно защищая свое королевство от вторжения викингов при Клонтрафе в 1014 году)][J. Fogarty 12/12/96][Дж. Фогарти 12/12/96]