Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Stuck it on a slab of ash,Воткнул ее в горсть пепла,Sold one to Luther, threw in a pick,Продал одну Лютеру, бросил кирку,Sent him out with Johnny Cash.Отправил его с Джонни Кэшем.Now, could Leo Fender and the gang have knownИтак, могли ли Лео Фендер и банда знатьAt the factory in Fullerton?На фабрике в Фуллертоне?That the honky twang of the Telecaster toneЧто хриплый говор телеведущегоWould outlast 'em, every one.Переживет их, всех до единого.[Chorus:][Припев:]It's got a plush-lined case,У него чехол с плюшевой подкладкой.,It's all up in your face,Он весь на виду.,It's your thunderin' lightning rod -Это ваш громоотвод. -It was born at the junction of form and function -Он родился на стыке формы и функциональности. -It's the hammer of the honky-tonk gods,Это молот богов хонки-тонка,It's the hammer of the honky-tonk gods!Это молот богов хонки-тонка![Bridge: {Telecaster Break}][Переход: {Перерыв телеведущего}]You got Buck and Don, Merle and Roy,У тебя есть Бак и Дон, Мерл и Рой,Muddy and the Iceman, too,Мадди и Айсмен тоже,Bryant, Bert, Roy, Danny, and Redd,Брайант, Берт, Рой, Дэнни и Редд,Why, that's Redd with two 'D's to you.Да что ты, это Редд с двумя сержантами в придачу.Well, there's Waylon and Keith,Ну, есть Уэйлон и Кит,'Bout off th' top of my head,У меня в голове не укладывается,Chrissie, Cropper and the Boss,Крисси, Кроппер и Босс,Why, if Johnny B Goode had one, he wouldНу, если бы у Джонни Би Гуда была такая, он бы ее снялUp in the St. Louis Telecaster, hoss.В "Телекастере Сент-Луиса", приятель.[Repeat Chorus: {Variations}][Повторный припев: {Вариации}]You've (She's) got your (a) plush-lined case,У тебя (у нее) есть свой (а) футляр с плюшевой подкладкой,An' all (All) up in your face,Все (все) у тебя перед носом,She's your (ya) thunderin' lightning rod -Она твоя (я) громоотвод -(Well it was) Born at the junction of form and function -(Ну, это было) Рождено на стыке формы и функции -It's the ('e) hammer of the honky-tonk gods,Это (e) молот богов хонки-тонка,It's the hammer of the honky-tonk gods!Это молот богов хонки-тонка![Repeat Chorus:][Повторяется припев:]Stuck it on a slab of ash,Воткнул ее в кусок ясеня,Sold one to Luther, threw in a pick,Продал одну Лютеру, бросил кирку,
Поcмотреть все песни артиста