Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Kritikád, mi elborítПросмотрите то, что описано здесьElsodor engem a haragod, szinte megvakítОбрушивая на меня гнев, почти слепойOstorozó szemed, ami szítХлещущий взгляд, который порождаетSzavad, ami elszabadítja a dühömetСловами вы высвобождаете свой гневés aztán száz darabra hullа потом сотня осколков к осениSzéthasadt a szívМое сердце разбивается вдребезгиTűzbe tartja minden egyes csontom, itt a végОгонь хранит каждую косточку в моем теле, это конецRánk szakadt az égМы поднялись в небо.Lángra kap a vágyЖгучее желаниеújra összefonja testünk izzó vákumátи снова, каждый фунт тела пылающий вакуумKínt a kéjbe vájni mondd meg, az mire jó?Пытай эту хуйню, вырезанную, чтобы сказать мне, что хорошо?Kéjbe folytott könnyem mondd meg az mire jó?Хуйня на слезах, я скажу тебе, что хорошо?Száz darabra hull széthasadt a szívТвое сердце разлетается на сотни кусочков.Tűzbe tartja minden egyes csontom, itt a végОгонь поддерживает каждую косточку в моем теле, это конец.Ránk szakadt az ég lángra kap a vágyНас разорвало в небе жгучее желание.újra összefonja testünk izzó vákumátснова, каждый фунт тела пылающий вакуумом.Kínt a kéjbe vájni mondd meg, az mire jó?Пытай эту гребаную палку, вырезанную, чтобы сказать мне, что хорошо?Kéjbe folytott könnyem mondd meg, az mire jó?Гребаная палка на слезах, я говорю тебе, что хорошо?és amikor a föld majd szétszakadи когда земля разорветсяés felemészti önmagát a napи она пожирает себя до последнего дняAkkor édes bánat szőtte lelkem romjainЗатем руины сотканной из сладкой печали душиA héja-nászunk járjuk majd megintЯстреб-назубок, которым мы снова станемMit tettél? nézd a lényem darabokbanЧто ты наделал? посмотри на существо, которое я разорвал на кускиMit tettél? mindjárt ránk omlik az égЧто ты наделал? небо вот-вот рухнетMit tettél? szenvedély a rémálombanЧто ты натворил? страсть в твоем кошмареMit tettéi? itt már rég nincs fedezékЧто ты натворил? здесь долго нет обложкиérzem, itt a végЯ чувствую, что это конецKínt a kéjbe vájni mondd meg, az mire jó?Пытай гребаную палку, вырезанную, чтобы сказать мне, что хорошо?Kéjbe folytott könnyem mondd meg, az mire jó?Нахуй липнуть к слезам, я говорю тебе, что в этом хорошего?és amikor a föld majd szétszakadи когда земля разорветсяés felemészti önmagát a napи это поглотит само себя до конца днейAkkor édes bánat szőtte lelkem romjainТогда сладкая печаль соткет душу из руинA héja-nászunk járjuk majd megintЯстреб-назубок, которого мы снова увидим
Поcмотреть все песни артиста