Kishore Kumar Hits

Bittereinder - Die slang & die arend текст песни

Исполнитель: Bittereinder

альбом: 'n Ware Verhaal

Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.

Ek slink in ‘n oogwink, voordat jy kan mooi dink, skaduwee se koning onder elke rotsЯ крадусь в мгновение ока, прежде чем ты успеешь хорошенько подумать, король теней под каждым камнемSkuil in die bodem, verdwyn in ‘n oomblik, die gesig van my oë blink met ‘n hart van trotsПритаился на дне, исчез в одно мгновение, лицо в моих глазах сияет гордостью.Seil die woestyn in, onder elke heining, die eerste verleiding in my tong se vurkПлыву по пустыне, под каждой изгородью, первое соблазнение в развилке моего языкаElke dier kan ek insluk, die vuur van my gifpik, in die donkerste rigting gaan jy appels plukКаждое животное, которое я могу проглотить, огонь моего гифпика, в самом темном направлении ты идешь собирать яблоки.Byt af en sluk, jou lugpyp stik, die indruk van my voorstelle is dodelikОткуси и проглоти, твое трахейное горло зашито, впечатление от моих предложений смертельно.Die blote bewoording van my fluister betower elke oor wat dit hoor soos ‘n meesterstukПростая формулировка моего шепота очаровывает каждое ухо, слышавшее его, как шедевр.Nog geen skepsel ontmoet met ‘n bek of ‘n snoet wat genoeg moed bymekaar kan skraapЕще ни одно существо не встретится с клювом или нервничает, у кого хватит духу очиститьOm die vuur in sy bloed te verander in ‘n vraag en sy woorde te spreek om my uit te daagОгонь в его крови изменения в вопрос, и его слова, чтобы говорить мне, чтобы бросить вызов(2. die arend)(2. орел)Ek dans met die wind, ek's die kranse se koning, ek maak dan my woning in die berg se syЯ танцую с ветром, бывший король скал, затем я устраиваю свое жилище в его горах.Ek sweef deur die hoogtes, daar's niks wat my oog mis, ek sien elke beweging in elke valleiЯ скользил по высотам, ничто не застилает мой взор, Я вижу каждое движение в каждой долинеMet my vlerke gesprei soos ‘n mantel wat wys dat die majesteit in my borskas rusМои крылья широко расправлены, как плащ, которые показывают величие моего грудного покоя.As enige dier ook kon opvaar tot hier sou hy dadelik kon sien waar die koningskap isЕсли бы какое-нибудь животное тоже могло подняться сюда, оно бы сразу увидело, где находится это королевствоElke akkedis, elke dier en vis is verskriklik bewus my kloue is dodelikКаждый цветок, каждое животное и рыба прекрасно осознают, что мои когти смертоносныEn my snawel se krag waaroor geen dier kan lag, vir baie bloedige nagte verantwoordelikИ сила моего клюва, над которой не может смеяться ни одно животное, ответственная за многие кровавые ночи.My heerskappy strek in my vlerke se skadu en ek merk elke meter as my koninkrykМое правление простирается в тени моих крыльев, и я отмечаю каждый метр моего королевства.My hart is in oorvloed, my toekoms vol voorspoed, jy verstaan tog my hoogmoed as jy vir my kykМое сердце в изобилии, мое будущее полно процветания, и все же вы поймете мою гордость, если посмотрите на меня(3. die konflik)(3. конфликт)Op ‘n onvermydelike dag vlieg die arend se gesag oor die presiese tak waar die slang lê en rusВ неизбежный день власть орла пролетит именно над той веткой, где лежала и отдыхала змеяEn die arend se hart is geroer en verward oor die slang nie laat spat en oor hoe rustig hy isИ сердце орла взволновано и смущено тем, что змея не пускает брызг и тем, насколько он спокоен."Wie is jy?" roep die roofvoël, "jy lyk nogal hoopvol, dat as ek jou sou aanval, jy ‘n kans sou hê!""Кто вы?" - закричали хищные птицы. "Вы, кажется, очень надеетесь, что если бы я напал, у вас был бы шанс!""Net ‘n kans?" lag die slang, "dink jy regtig ek is bang? ek't al groter voëls gevang wat nou binne in my lê.""Всего лишь шанс?" засмеялась змея: "Ты действительно думаешь, что я боюсь? экт поймал всех крупных птиц, которые сейчас находятся внутри меня"."Wel, ‘n arend is ek, dit verdien jou respek, al die krag in my nek het jou hele lyf nie!"Что ж, орел - это я, он заслуживает твоего уважения, вся сила моей шеи принадлежит всему твоему телу!Ek dring aan op ‘n antwoord, jy praat met ‘n koning, ek herhaal nooit my woorde vir ‘n tydverdryf nie!"Я настаиваю на ответе, ты разговариваешь с королем, я никогда не повторяю своих слов ради развлечения!"Die slang begin giggel soos die uitdaging hom prikkel en sy eie trots ontwikkel in die boomstam se mikЗмея начала хихикать, когда вызов, брошенный ему, щекотка и его собственная гордость проявились в стремлении рощи"Ek is ‘n slang!" sê hy kil, "ek het die aarde in my wil, ek besit die hele spul, selfs vir jou ook.""Я змея!" - холодно сказал он. "У меня есть земля, в которой я нуждаюсь, я владею всей этой кучей, даже для тебя"."Wel, wel!" sê die arend, "jy's ewe uitdagend! om jou te roof van jou asem gaan plesierig wees!""Ну, ну!" - сказал орел. "Это не менее сложная задача! твое дыхание на пределе будет веселым!"Hy sweef toe al hoe nader, en die diere vergader om hierdie kaskenade aan te kyk sonder vreesОн парит, когда все ближе, и животные собрались на эту каскенаду, чтобы смотреть без страхаDie slang glimlag breed, met sy giftande gereed, net een byt en hy weet dat die arend sal sterfЗмея широко улыбнулась, держа свой подарок наготове, всего один укус, и он знает, что орел умрет.Die arend sien die grinnik en hy vlieg toe al hoe vinniger, hy haat daai gesig en hy gaan hom goed bederfОрел видит ухмылку, и он летит еще быстрее, он ненавидит это лицо, и он хорошо его балуетSo storm hy wild in, die oomblik van konflik: die geveg begin in sy kloue se greepВ такой шторм он впадает, в момент конфликта: битва начинается в его хваткеDie slang pik onmidellik en laat sy gif diep sink en vir ‘n oomblik dink hulle altwee hulle't die ander een gebreekЗмея клюет миделлика и пускает свой яд глубоко в себя, и на мгновение кажется, что у них обоих оболочка сломана, а у другогоWant amper presies gelyk het die arend die slang gegryp en hom middeldeur gebyt met ‘n blitsige hapПоскольку змея почти точно сравнялась с орлом, она подняла его наполовину укушенным быстрым укусомMaar altwee die "konings" kry hul trots se beloning in die volgende oomblik toe hulle spiere verslapНо оба "короля" получают награду за свою гордость в следующий момент, когда их мышцы расслабляютсяSo dink jy maar self wat die sedeles is, in twee skedels wat blink soos die son hulle uitwisТак неужели вы думаете, кроме них самих, что седели в двух черепах, которые сияли, как солнце, которое они уничтожаютHulle't groot gepraat soos Ozymandias, en nou lê hulle langs hom in die sand en rusХаллет большой заговорил как Озимандиас, и теперь они лежали рядом с ним на песке и отдыхали

Поcмотреть все песни артиста

Другие альбомы исполнителя

Похожие исполнители

aKING

Исполнитель