I en kvalmfylld, andlig öken har jag sett dem gå Drabbade av själasoten, håglösa, med ilska i synen Det är som sorgen aldrig skulle lämna deras ögon Som om sinnet hade svartnat för evigt Sammanträngda på ytor små Lager på lager (i boningar grå) i ångestens högborg Under jorden hastar de – jagande sökande; ingenting finnande Varför stannar de aldrig upp? Innan ni er fredliga gömma finner I susande lundar tvingas även ni till vila Inte en stilla undran – en rasande fråga; Varför stannar ni aldrig upp? Oändligt upplyst – för alltid höljd i mörker Inga stjärnor ser jag lysa här Vilka skalder dikta i denna dimma? Vilka målare sina verk här färgar? Oändligt upplyst – för alltid höljd i mörker Vilka målare sina verk här färgar? ------------------------------------------------------------ English Translation: The Stronghold of Angst In a suffocating, spiritual desert I have seen them wander Struck by the soul-plague, listless, with anger in their gazes It is as if sorrow would never leave their eyes As if the mind had been blackened forever Compressed into small spaces Layer upon layer (in gray dwellings) in the stronghold of angst Below the ground they hurry - hunting, searching; finding nothing Why don't they ever stop going? Before you find your peaceful hideouts In murmuring groves even you are forced to rest Not a calm wondering – a furious question: Why don't you ever stop going? Endlessly enlightened – forever wrapped in darkness No stars do I see shining here What bards would write in this fog? What painters would colour their works here? Endlessly enlightened – forever wrapped in darkness No stars do I see shining here What painters would colour their works here?