Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I have been riding where sand is whippingЯ скакал там, где хлещет песокIn sunlight's punishing brutal forceВ солнечных лучах, карающих жестокой силойWe Ebodalo are shaped by grippingМы, Эбодало, созданы крепким захватомBow and arrow and mane of horseЛук, стрелы и грива лошадиFor by the silkroad, no life is sacredИбо, клянусь шелковым путем, никакая жизнь не священнаFor it is ridden by warring bandsИбо по ней ходят враждующие бандыEach tribe is hungry, each man is watchfulКаждое племя голодно, каждый человек насторожеEach lung tormented by soot and sandКаждое легкое измучено сажей и песком♪♪When our Atland by sea was takenКогда наша морская земля была захваченаWe wanted life where no ocean liedМы хотели жить там, где нет океана.The Gobi Desert dwelled still, forsakenПустыня Гоби оставалась безмолвнойThe Hyperboreans thither fliedГиперборейцы летали тудаBut still my mind and my heart doth wanderНо мой разум и мое сердце все еще блуждаютTo good old Atland and the Nordic airК старой доброй Атлантиде и северному воздухуCompelling memories drives me to ponderНеотразимые воспоминания заставляют меня задуматьсяUpon a voyage to take us thereВ путешествие, которое приведет нас туда♪♪"Alas, we dwell here", the Hephthalite cried"Увы, мы живем здесь", - воскликнул Эфталит.In a world of danger and bitter toilВ мире опасностей и тяжелого труда.By sword and bow by the mountains steep sideМечом и луком по крутому склону горыWhilst desert wind scourge the barren soilПока ветер пустыни бичует бесплодную почвуOne day our horses shall bear our brothersОднажды наши лошади понесут наших братьевAnd our sons to the Arctic nightИ наших сыновей в полярную ночьWith hun and crow folk and all the othersС гуннами, вороньим народом и всеми остальнымиWho doth lament like the HephthaliteКто сокрушается, как Эфталит