Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Poema original de Lucía Sánchez Saornil (1895-1970)Оригинальное стихотворение Люсии Санчес Саорнил (1895-1970)♪♪¿Qué bala te cortó el paso, maldición de aquella horaКакая пуля перерезала тебе путь, проклятие того часа,Atardecer de noviembre camino de la victoria?Ноябрьский закат дорога победы?Durruti, hermano Durruti, jamás se vio otra congojaДуррути, брат Дуррути, другого скопища никогда не виделиMás amarga que tu muerte sobre la tierra española.Более горькая, чем твоя смерть на испанской земле.Rostros curtidos del Cierzo quiebran su durez de rocaЗагорелые лица оленей ломают их каменную твердостьComo tallos quebradizos hasta la tierra se doblanКак ломкие стебли к земле гнутся,Hércules de firme acero, hombres de hierro sollozanГеркулес из твердой стали, железные люди рыдают.Fúnebres tambores baten apisonando la fosa.Похоронные барабаны бьют, утрамбовывая яму.¡Durruti ha muerto!Дуррути мертв!♪♪Se buscan manos tendidas, los odios se desmoronan,Протянутые руки ищут друг друга, ненависть рушится.,Y en las trincheras profundas cuajan realidades hondasА в глубоких окопах таятся глубокие реальности.Porque a la faz de la muerte los imposibles se agotan.Потому что перед лицом смерти невозможное исчерпывается.Toma mi diestra mi hermano, calma tu sed en mi bocaВозьми меня за правую руку, брат мой, утоли жажду во рту моем.Mezcla tu sangre a la mía y tu aliento a mi voz ronca.Смешай свою кровь с моей и свое дыхание с моим хриплым голосом.Durruti bajo la tierra, en esto espera su honra.Дуррути под землей, в этом он надеется на свою честь.Rugen los pechos hermanos, las armas al aire chocan.Ревет братская грудь, грохочет оружие в воздухе.Sobre las rudas cabezas, sólo una enseña tremola.Над грубыми головами только одна тремола учит.¡Durruti ha muerto!Дуррути мертв!