Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Well, the mourning was completeЧто ж, траур был полнымWhen there were tears on the steering wheel, dripping on the seatКогда слезы капали на руль, на сиденьеSeveral hours or several weeksНесколько часов или несколько недельI'd have the cheek to say they're equally as bleakУ меня хватило наглости сказать, что они были такими же мрачными♪♪It's the beginning of the endЭто начало концаThe car went up the hill and disappeared around the bendМашина поднялась на холм и исчезла за поворотомAsk anyone, they'll tell you that it's these times that it tendsСпросите любого, и он скажет вам, что именно в такие моменты она стремитсяTo start to break in half, to start to fall apart, hold on to your hеartЧтобы начать раскалываться пополам, начать распадаться на части, держись за свое сердцеAnd do me a favour and break my noseИ сделай мне одолжение, сломай мне носOr do mе a favour and tell me to go awayИли сделай мне одолжение и скажи, чтобы я уходилOr do me a favour and stop asking questionsИли сделай мне одолжение и перестань задавать вопросы♪♪She walked away while her shoes were untiedОна ушла, на ходу развязывая шнурки на ботинкахAnd her eyes were all red, you could see that she'd criedИ глаза у нее были красные, было видно, что она плакалаAnd I watched and I waited 'til she went insideА я наблюдал и ждал, пока она войдет внутрь.Forcing a smile and waving goodbyeЗаставляя себя улыбнуться и помахать на прощание рукойCuriosity becomes a heavy loadЛюбопытство становится тяжелым грузомToo heavy to hold, too heavy to holdСлишком тяжелым, чтобы сдерживаться, слишком тяжелым, чтобы сдерживатьсяCuriosity becomes a heavy loadЛюбопытство становится тяжелым грузомToo heavy to hold, will force you to be coldСлишком тяжелый, чтобы держать его в руках, заставит вас замерзнуть♪♪Do me a favour and ask if you need some helpСделай мне одолжение и спроси, не нужна ли тебе помощьShe said, "Do me a favour and stop flattering yourself"Она сказала: "Сделай мне одолжение и перестань льстить себе".And to tear apart the ties that bindИ разорвать связывающие узыPerhaps "Fuck off" might be too kindВозможно, "Отвали" было бы слишком любезноPerhaps "Fuck off" might be too kindВозможно, "Отвали" было бы слишком любезно♪♪Oh, the Monkeys, in the Royal Albert HallО, Обезьяны в Королевском Альберт-холле
Поcмотреть все песни артиста