Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
(Words by W.B. Yeats, Music by Brian Miller)(Слова У.Б. Йейтса, музыка Брайана Миллера)I went out to the hazelwoodЯ пошел в лес орешникаBecause a fire was in my headПотому что в моей голове горел огоньI Cut and peeled a hazel wandЯ срезал и очистил веточку орешникаAnd hooked a berry to a threadИ нацепил ягоду на ниткуAnd when white moths were on the wingИ когда белые мотыльки поднялись в воздухAnd moth-like stars were flickering outИ замигали звездочки, похожие на мотыльков,I dropped a berry in a streamЯ бросил ягоду в ручейAnd caught a little silver troutИ поймал маленькую серебристую форельWhen I had laid it on the floorКогда я положил ее на полAnd went to blow the fire aflameИ пошел раздуть огоньAnd something rustled on the floorИ что-то зашуршало по полуAnd something called me by my nameИ что-то позвало меня по имениIt had become a glimmering girlОно превратилось в сияющую девушкуWith apple blossoms in her hairС цветами яблони в волосахWho called me by my name and ranКоторая позвала меня по имени и убежалаAnd vanished in the brightening airИ исчезла в светлеющем воздухеThough I am old with wanderingХотя я устал от скитанийThrough hollow lands and hilly landsПо пустым землям и холмистым землямI will find out where she has goneЯ узнаю, куда она ушла.And kiss her lips and take her handИ целовать ее в губы, и брать за рукуAnd walk through long green dappled grassИ гулять по высокой зеленой траве в яблокахAnd pluck till time and times are doneИ срывать до бесконечностиThe silver apples of the moonСеребряные яблоки луныAnd the golden apples of the sunИ золотые яблоки солнца