Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
"πῶς ἂν ἔπειτ' Ὀδυσῆος ἐγὼ θείοιο λαθοίμην,"πῶς ἂν ἔπειτ Ὀδυσῆος я θείοιο λαθοίμην,ὃς περὶ μὲν νόον ἐστὶ βροτῶν, περὶ δ' ἱρὰ θεοῖσινкто περὶ μὲν νόον ἐστὶ βροτῶν, περὶ δ ἱρὰ θεοῖσινἀθανάτοισιν ἔδωκε, τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν;ἀθανάτοισιν ἔδωκε, τοὶ οὐρανὸν εὐρὺν ἔχουσιν;ἀλλὰ Ποσειδάων γαιήοχος ἀσκελὲς αἰὲνв присутствии Ποσειδάων γαιήοχος ἀσκελὲς αἰὲνΚύκλωπος κεχόλωται, ὃν ὀφθαλμοῦ ἀλάωσεν,Κύκλωπος κεχόλωται, ὃν ὀφθαλμοῦ ἀλάωσεν,ἀντίθεον Πολύφημον."ἀντίθεον Πολύφημον."(Homer, Odyssee, 1. Gesang, 65-70)(Homer, Odyssee, 1. Gesang, 65-70)Unsere Ruder schlugen das graue Salz fremder Gezeiten.Unsere Ruder schlugen das graue Salz fremder Gezeiten.Ein Spiegel zähen Wolkenbleis. Wo ist Heimat in all diesem Meer?Ein Spiegel zähen Wolkenbleis. Wo ist Heimat in all diesem Meer?Wo sind Gesang der Zikaden und dunkler Erde kühle Schatten von ungezähmtem wildem Wein und thronendem Zypressenhain?Wo sind Gesang der Zikaden und dunkler Эрдэ kühle Отеля von ungezähmtem wildem Wein und thronendem Zypressenhain?Wie sie wollten wir sein und waren nur Gesträuch am Wellenhang.Wie sie wollten wir sein und waren nur Gesträuch am Wellenhang.Was ist der Krieger wenn niemand seine Taten singt?Was ist der Кригер wenn niemand seine Taten singt?Wie gering ist sein Tod, unbeweint (in der Fremde)Wie gering ist sein Tod, unbeweint (in der Fremde)"ἔνθα κατεπλέομεν, καί τις θεὸς ἡγεμόνευε"ἔνθα κατεπλέομεν, и со θεὸς ἡγεμόνευενύκτα δι' ὀρφναίην, οὐδὲ προὐφαίνετ' ἰδέσθαι·ночь ди ὀρφναίην, οὐδὲ προὐφαίνετ ἰδέσθαι·ἀὴρ γὰρ περὶ νηυσὶ βαθεῖ' ἦν, οὐδὲ σελήνηἀὴρ гар περὶ νηυσὶ βαθεῖ быть, οὐδὲ лунаοὐρανόθεν προὔφαινε, κατείχετο δὲ νεφέεσσιν."οὐρανόθεν προὔφαινε, κατείχετο не было бы νεφέεσσιν."(Homer, Odyssee, 9. Gesang, 142-145)(Homer, Odyssee, 9. Gesang, 142-145)Und siehe, das Auge schließt den Leib. Und wir Totgeborgenen sind Fleisch und Blut und Blut und Milch und Fleisch, Hirn und Gebein.Und siehe, das Auge schließt den Leib. Und wir Totgeborgenen sind Fleisch und Blut und Blut und Milch und Fleisch, Hirn und Gebein.Was bleibt wenn alles überfließt?Was bleibt wenn alles überfließt?Fleisch und Milch, Milch und Fleisch und Wein.Fleisch und Milch, Milch und Fleisch und Wein.Wir tranken und tranken und blieben doch sterblich, konnten nicht rühren den Stein des ἄρχων.Wir tranken und tranken und doch blieben sterblich, konnten nicht rühren den Stein des ἄρχων.Wir kamen als Gäste und wurden Vieh.Wir kamen als Gäste und Vieh wurden.Ein Erbe des Kρόνος bewohnt den chthonischen Leib wie ein Höhlengeruch verloschener Glut.Ein Erbe des Сатурн bewohnt den chthonischen Leib wie ein Höhlengeruch verloschener Glut.Ein stetes Verschlingen, ein lautes Vergessen.Ein stetes Verschlingen, ein lautes Vergessen.Nur ein ewiges Jetzt bleibt.Nur ein ewiges Jetzt bleibt.(Und siehe, das Auge ist hungrig)(Und siehe, das Auge ist hungrig)Die starrende Stirn zerrt nach kronischer Manier die Jungen zum Schlund.Die starrende Stirn zerrt nach kronischer Manier die Jungen zum Schlund.Das Innere tränkt den Grund.Das Innere tränkt den Grund.Und bitter brachten wir den Wein, er war dunkel wie gebärende Erde, schattenkühl schläfernd wie Zikadensang, herb wie verloschene Höhlenglut.Und bitter brachten wir den Wein, er war dunkel wie gebärende Эрдэ, schattenkühl schläfernd wie Zikadensang, herb wie verloschene Höhlenglut.Tückisch rauschte er wie all das Meer ein leises Lotosvergessen.Tückisch rauschte er wie all das Meer ein leises Lotosvergessen.Singend schenkten wir ein und zerrten den Ölbaumpfahl.Singend schenkten wir ein und zerrten den Ölbaumpfahl.Oἶνος πρὸ τοῦ Πολύφημον!Οἶνος πρὸ на Πολύφημον!Wein, Wein für Polyphem!Wein, Wein für Polyphem!"ὣς τοῦ ἐν ὀφθαλμῷ πυριήκεα μοχλὸν ἑλόντες"ὣς месяца в ὀφθαλμῷ πυριήκεα μοχλὸν ἑλόντεςδινέομεν, τὸν δ' αἷμα περίρρεε θερμὸν ἐόντα.δινέομεν, τὸν δ αἷμα περίρρεε θερμὸν ἐόντα.πάντα δέ οἱ βλέφαρ' ἀμφὶ καὶ ὀφρύας εὗσεν ἀυτμὴвсегда ко οἱ века портативное уменьшая обору ἀμφὶ и ὀφρύας εὗσεν ἀυτμὴγλήνης καιομένης· σφαραγεῦντο δέ οἱ πυρὶ ῥίζαι."γλήνης καιομένης· σφαραγεῦντο кожа οἱ πυρὶ ῥίζαι."(Homer, Odyssee, 9. Gesang, 387-390)(Homer, Odyssee, 9. Gesang, 387-390)Und in der Frühe erschien uns Ἠώς blutfingrig als die stygische Erde uns als Herde gebar.Und in der Frühe erschien uns Ἠώς blutfingrig als die stygische Эрдэ uns als Herde gebar.Ein leeres Auge rachsucht uns im grauen Salz.Ein leeres Auge rachsucht uns im grauen Salz.Doch wir sind viele. Und wir sind niemand.Doch wir sind viele. Und wir sind niemand.
Поcмотреть все песни артиста