Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
(Heaton/Rotheray)(Хитон / Ротерэй)It's 6.00am and even Big BenСейчас 6.00 утра, и даже Биг БенIs trying to get his head down for a kipПытается опустить голову, чтобы пропустить стаканчикBut no sooner is it downНо не раньше, чем он опускаетсяAnd then it's on with dressing gownА потом надеваем халатFor this city very rarely loses gripВ этом городе очень редко теряется хваткаBut I have a friend who's never up by 10.00Но у меня есть друг, который никогда не встает к 10.00He's fast asleep with mouth open wideОн крепко спит с широко открытым ртомHe's lost a lot of jobs, but he's won a lot of friendsОн потерял много работы, но приобрел много друзейAnd he says to me, he cannot tell the timeИ он говорит мне, что не может определить времяIt's 7.00am and we're coughing up the phlegmСейчас 7.00 утра, и мы кашляем мокротойSpitting out the taste of night beforeВыплевывая вкус предыдущей ночиAnd we'll vomit and we'll chokeИ нас вырвет, и мы захлебнемсяJust to climb their tatty ropeПросто чтобы взобраться по их потрепанной веревкеWell this city has its charm, and its clawЧто ж, в этом городе есть свое очарование и свои коготкиAnd he'll blame his clockИ черт бы побрал его часыOr he'll say he's lost his socksИли, черт возьми, скажите, что он потерял носкиAnd they'll tell you that he's been bitten by a snakeИ они скажут вам, что его укусила змеяHis excuses are an artЕго оправдания - настоящее искусствоFrom the bottom of his heartОт всего сердцаAnd he thinks of them whenever he awakesИ он думает о них всякий раз, когда просыпаетсяIt's 8.00am we're on the road againВ 8.00 мы снова в путиRacing for a placing at the topУчаствуем в гонке за первое местоAnd it says green for goИ на нем написано "зеленый", что означает "вперед"For the people in the knowДля знающих людейBut for the others all it says is red for stopНо для остальных все, что написано красным, означает "стоп"It's cold and its dampЗдесь холодно и сыроAnd they've dug him a graveИ они вырыли ему могилуAnd the 10.15 merchants still in bedА мерчанты в 10.15 все еще в постелиAnd scrawled upon the headboardИ нацарапали на изголовье кроватиFor the whole wide world to seeНа всеобщее обозрение"Died In The Arms Of Big Ted""Умерла на руках Большого Теда"