Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Hat uns ein ewig Heil,Есть ли у нас вечное спасение,Ein ewig Heil (ewig Heil),Вечное спасение (вечное спасение),Den Überfluß von Himmelsschätzen.Изобилие небесных сокровищ.Die Armut (die Armut), die Armut (die Armut), die Armut (die Armut),Бедность (бедность), бедность (бедность), бедность (бедность),Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Hat uns ein ewig Heil,Есть ли у нас вечное спасение,Ein ewig Heil (ewig Heil),Вечное спасение (вечное спасение),Den Überfluß von Himmelsschätzen.Изобилие небесных сокровищ.Sein menschlich Wesen machet euch (sein menschlich Wesen machet euch),Его человеческая сущность делает вас (его человеческая сущность делает вас),Den Engelsherrlichkeiten gleich (sein menschlich Wesen machet euch),Равный ангельской славе (его человеческая сущность делает вас равными),Euch zu der Engel Chor zu setzen (euch zu der Engel Chor zu setzen).To Set You to the Angel Chor (усадить вас в ангельский хор).Sein menschlich Wesen machet euch,Его человеческая сущность делает вас,Den Engelsherrlichkeiten gleich,Равный ангельской славе,Sein menschlich Wesen machet euch (sein menschlich Wesen machet euch),Его человеческая сущность делает вас (его человеческая сущность делает вас),Sein menschlich Wesen machet euch (den Engelsherrlichkeiten gleich),Его человеческая сущность делает вас (равными ангельской славе),Den Engelsherrlichkeiten gleich (sein menschlich Wesen machet euch),Равный ангельской славе (его человеческая сущность делает вас равными),Euch zu der Engel Chor zu setzen (euch zu der Engel Chor zu setzen).To Set You to the Angel Chor (усадить вас в ангельский хор).Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Hat uns ein ewig Heil,Есть ли у нас вечное спасение,Ein ewig Heil (ewig Heil),Вечное спасение (вечное спасение),Den Überfluß von Himmelsschätzen.Изобилие небесных сокровищ.Die Armut (die Armut), die Armut (die Armut), die Armut (die Armut),Бедность (бедность), бедность (бедность), бедность (бедность),Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Die Armut, so Gott auf sich nimmt,Бедность, которую Бог берет на себя,Hat uns ein ewig Heil,Есть ли у нас вечное спасение,Ein ewig Heil (ewig Heil)Вечное спасение (вечное спасение)Den Überfluß von Himmelsschätzen.Изобилие небесных сокровищ.
Поcмотреть все песни артиста