Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Dear, you left too soon,Дорогая, ты ушла слишком рано.,Went to the next room.Перешла в соседнюю комнату.If you haunt me,Если ты будешь преследовать меня,,I'll sing for you.Я спою для тебя.How the hinges move;Как двигаются петли;Connecting me and youСоединяя меня и тебяIs a door wayЭто дверной проходThat you're knocking through.Который ты пробиваешь.We walk down a dockМы идем в докAnd the water is cold,И вода холодная,You want me toВы хотите, чтобы яEscort you.Сопровождать вас.How I'd love to goКак бы я хотел пойти тудаSwim with you in death,Искупаться с тобой в смерти,But my heavy heartНо мое тяжелое сердцеWon't let me tread.Не позволит мне ступить.So, love, I must stayТак что, любимая, я должен остатьсяOn the shore.На берегу.I am young,Я молод.,My blood is warm.Моя кровь теплая.I can take you this farЯ могу завести тебя так далекоNow, my love, we must part.Теперь, любовь моя, мы должны расстаться.*When blood and youth were warmer* Когда кровь и молодость были теплее,We breathed Summer like the sweet airМы дышали летом, как сладким воздухом.We found each other like a mirror.Мы нашли друг друга, как зеркало.We were so optimistic,Мы были такими оптимистичными.,Wasn't it so easy to be?Разве это не было так легко?We we're young and naïve.Мы были молоды и наивны.Can you pull down the dawn?Ты можешь остановить рассвет?It's been so dark since you've been goneБыло так темно с тех пор, как тебя не было.And we've been begging for the morning to come.И мы молили о наступлении утра.We were so optimistic,Мы были так оптимистичны,Wasn't it so easy to be?Разве это не было так просто?We were young and naïve.Мы были молоды и наивны.We'll be fine in the morning.Утром мы будем в порядке.We'll be fine in the morning.Утром мы будем в порядке.It's getting late so we must sleep.Уже поздно, так что нам пора спать.We'll see you in the morning,Что ж, увидимся утром.,Eileen.Eileen.*"When blood and youth were warmer" is a line from Robert Herrick's poem "To The Virgins, To Make Much of Time".* "Когда кровь и молодость были теплее" - это строка из стихотворения Роберта Херрика "Девственницам, Чтобы побольше насладиться временем"."That age is best which is the first, when blood and youth were warmer.""Лучше всего тот возраст, который является первым, когда кровь и молодость были теплее".
Поcмотреть все песни артиста