Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
"Right," said Fred, "Both of us together"Хорошо, - сказал Фред, - мы оба вместе"One each end and steady as we go."По одному с каждого конца и ровно, пока идем".Tried to shift it, couldn't even lift itПопытался сдвинуть его, но не смог даже поднятьWe was getting nowhereУ нас ничего не вышлоAnd so we had a cuppa tea andИтак, мы выпили по чашечке чая и"Right," said Fred, "Give a shout for Charlie.""Ладно, - сказал Фред, - крикни Чарли".Up comes Charlie from the floor belowЭтажом ниже поднимается Чарли.After strainin', heavin' and complainin'После того, как он напрягся, вздохнул и пожаловалсяWe was getting nowhereМы ни к чему не пришлиAnd so we had a cuppa teaИ вот мы выпили чашечку чаяAnd Charlie had a think, and he thought we ought to take off all the handlesИ Чарли подумал, и он решил, что нам следует снять все ручкиAnd the things wot held the candlesИ те штуковины, на которых держались свечиBut it did no good, well I never thought it wouldНо это не помогло, ну, я никогда не думал, что это поможет"All right," said Fred, "Have to take the feet off"Хорошо, - сказал Фред, - Придется снять ноги"To get them feet off wouldn't take a mo"Чтобы снять ноги, не потребовалось бы и месяца"Took its feet off, even took the seat offСнял с него ножки, даже сиденье снялShould have got us somewhere but no!Надо было куда-нибудь отвезти нас, но нет!So Fred said, "Let's have another cuppa tea"Поэтому Фред сказал: "Давайте выпьем еще по чашечке чая"And we said, "right-o."И мы сказали: "Хорошо"."Alright," said Fred, "Have to take the door off"Хорошо, - сказал Фред, - Придется снять дверь.Need more space to shift the so-and-so."Нужно больше места, чтобы сдвинуть то-то и то-то ".Had bad twinges taking off the hingesБыли сильные приступы, когда мы снимали петлиAnd it got us nowhereИ это ни к чему нас не привелоAnd so we had a cuppa tea andИ поэтому мы выпили чашечку чая и"Right," said Fred, "Have to take the wall down"Верно, - сказал Фред, - Нужно снести стену"That there wall is gonna have to go."Эту стену придется убрать".Took the wall down, even with it all downСнесли стену, даже когда все было разрушеноWe was getting nowhereМы ни к чему не пришлиAnd so we had a cuppa teaИтак, мы выпили по чашечке чаяAnd Charlie had a think, and he said, "Look, FredИ Чарли подумал, и он сказал: "Послушай, Фред"I've got a sort of feelin'У меня есть что-то вроде предчувствия, чтоIf we remove the ceilingЕсли мы уберем потолокWith a rope or two we could drop the blighter through."С помощью пары веревок мы могли бы сбросить этого мерзавца."All right," said Fred, climbing up a ladder"Хорошо", - сказал Фред, взбираясь по лестнице.With his crowbar gave a mighty blowНанес сильный удар своим ломиком.Was he in trouble, half a ton of rubble landed on the top of his domeНеужели он попал в беду, когда полтонны щебня упало на верхушку его куполаSo Charlie and me had another cuppa teaТак Чарли и мне еще чашечку чаяAnd then we went homeА потом мы пошли домойI said to Charlie, "We'll just have to leave itЯ сказал Чарли: "Ну надо просто оставить егоStanding on the landing, that's allСтоя на лестничной площадке, вот и всеYou see the trouble with Fred is, he's too hastyВидишь ли, проблема Фреда в том, что он слишком тороплив.You'll never get nowhere if you're too hasty."Ты никогда ничего не добьешься, если будешь слишком торопиться."
Поcмотреть все песни артиста