Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Lord Elderly, Lord Borrowmere,Лорд Олдридж, лорд Борроумир,Lord Sickert and Lord Camp.Лорд Сикерт и лорд Кэмп.With every virtue, every grace,Со всеми добродетелями, со всем изяществом,Ah, what avails the sceptred race.Ах, какая польза от расы со скипетром.Here you see the four of us,Здесь вы видите нас четверых,And there are so many more of us-И нас гораздо больше-Eldest sonsСтарших сыновейThat must succeed.Которые должны добиться успеха.We know how Caesar conquered Gaul,Мы знаем, как Цезарь завоевал Галлию,And how to whack a cricket ball;И как бить по крикетному мячу;Apart from this, our educationПомимо этого, нашему образованиюLacks co-ordination.Не хватает координации.Though we're young,Хотя были молоды,And tentative,И нерешительны,And rather rip-representativeИ довольно представительныScions of a noble breed,Отпрыски благородной породы,We are the products of those homes,У нас представлена продукция таких домов,Serene and stately,Спокойный и величественный,That only lately,Что только в последнее время,Seem to have run to seed.Кажется, кое-что семян.The stately homes of EnglandВеличественные дома АнглииHow beautiful they stand,Как красиво они стоят,To prove the upper classesЧтобы доказать, что высшие классыHave still the upper hand.По-прежнему одерживают верх.Though the fact that they have to be rebuilt,Хотя тот факт, что их приходится перестраивать,And frequently mortgaged to the hiltИ часто закладывать по самую рукояткуIs inclined to take the giltСклонен снимать позолотуOff the gingerbread,С пряника,And certainly damps the funИ, конечно, портит весельеOf the eldest son-Старшего сына-But still, we won't be beaten,Но, тем не менее, нас не побьют,We'll scrimp and scrape and save.Что ж, экономьте, наскребайте и экономьте.The playing fields of EtonИгровые поля ИтонаHave made us frightfully brave.Сделали нас ужасно храбрыми.And though if the Van Dycks have to goИ хотя, если Ван Дейкам придется уйтиAnd we pawn the Bechstein Grand,И мы заложим Bechstein Grand,We'll standХорошо стоятьBy the stately homes of England.На фоне величественных домов Англии.Here you seeЗдесь вы увидитеThe pick of us.Выбор нас.You may be heartily sick of us.Возможно, вас от нас уже тошнит.Still, with senseТем не менее, со смысломWe're all imbued.Мы все прониклись.Our homes command extensive views,Из наших домов открываются обширные виды,And with assistance from the Jews,И с помощью евреев,We have been able to dispose ofМы смогли избавиться отRows and rows and rows ofРядов, и рядов, и рядовGainsboroughs and Lawrences,Гейнсборо и Лоуренсов,Some sporting prints of Aunt Florence's,Несколько спортивных принтов тети Флоранс,Some of which were rather rude.Некоторые из них были довольно грубыми.Although we sometimes flaunt our family conventions,Хотя мы иногда щеголяем нашими семейными условностями,,Our good intentionsНаши добрые намеренияMustn't be misconstrued.Не должно быть истолковано превратно.The stately homes of England,Величественные дома Англии,We proudly represent.Мы с гордостью представляем.We only keep them upМы только поддерживаем их в надлежащем состоянии.For Americans to rent.Для сдачи в аренду американцам.Though the pipes that supply the bathroom burst,Хотя трубы, подводящие воду в ванную, лопнули,And the lavatory makes you fear the worst,И туалет заставляет опасаться худшего,It was used by Charles IИм пользовался Карл I.(Quite informally),(Совершенно неофициально),And later by George IV,И позже Георгом IV,On a journey north.В путешествии на север.The state departments keep theirГосударственные департаменты сохраняют своиHistorical renown.Историческая известность.It's wiser not to sleep there,Разумнее там не спать,In case they tumble down.На случай, если они рухнут.But still, if they ever catch on fire,Но все же, если они когда-нибудь загорятся,Which, with any luck, they might,Которые, если повезет, они вполне могут сразиться,We'll fightНу бойFor the stately homes of England.За величественные дома Англии.The stately homes of England,Величественные дома Англии,Though rather in the lurch,Хотя, скорее, в затруднительном положении,Provide a lot of chancesПредоставляют много шансовFor psychical research.Для психических исследований.There's the ghost of a crazy younger son,Есть призрак сумасшедшего младшего сына,Who murdered in 1351Который убил в 1351 годуAn extremely rowdy nun,Чрезвычайно шумную монахиню,Who resented it,Которую это возмутило,And people who come to callИ людей, которые приходят звонитьMeet her in the hall.Встретимся с ней в холле.The baby in the guest wingРебенок в крыле для гостейWho crouches by the grate,Который сидит на корточках у решетки,Was walled up in the west wing,Был замурован в западном крыле,In 1428.В 1428 году.If anyone spotsЕсли кто-нибудь заметитThe Queen of ScotsКоролеву ШотландииIn a hand-embroidered shroud,В саване, вышитом вручную,We're proudМы гордилисьOf the stately homes of England.Величественными домами Англии.
Поcмотреть все песни артиста