Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
In the year of our Lord, 1806В год от Рождества Христова, 1806We set sail from the sweet Cove of CorkМы отплыли из милой бухты КоркWe were sailing away with a cargo of bricksМы отплывали с грузом кирпичейFor the grand City Hall in New YorkДля большой ратуши в Нью-ЙоркеWas a wonderful craft, she was rigged 'fore and aftЭто было замечательное судно, оно было оснащено спереди и сзадиAnd oh how the wild winds drove herИ, о, как гнали его дикие ветры!She stood several blasts, she had twenty-seven mastsОно выдержало несколько порывов ветра, у него было двадцать семь мачт.They called her the Irish (Rover)Они назвали его Ирландцем (Ровером)Sounded goodЗвучало неплохоWe had one million bags of the best Sligo ragsУ нас был миллион мешков лучшего тряпья СлайгоWe had two million barrels of stonesУ нас было два миллиона бочек камнейWe had three million bales of nanny goats' tailsУ нас было три миллиона тюков хвостов козочекWe had four million barrels of bonesУ нас было четыре миллиона баррелей костейWe had five million hogs and six million dogsУ нас было пять миллионов свиней и шесть миллионов собакSeven million barrels of porterСемь миллионов баррелей портераWe had eight million sides of blind horse's hidesУ нас было восемь миллионов шкур слепых лошадейIn the hold of the Irish Rover, let's goВ трюме ирландского ровера "поехали"There was Barney McGee from the banks of the LeeТам был Барни Макги с берегов Ли.There was Laurie from County TyroneТам была Лори из графства Тайрон.Ah there was Jimmy McGurk who was scared stiff of workАх, там был Джимми Макгарк, который до смерти боялся работы.And your man from Westmeath called MaloneИ твоего парня из Уэстмита по имени МэлоунThere was Slugger O'Toole who was drunk as a ruleТам был Отбивающий Отул, который, как правило, был пьянHe was fighting Bill Tracy from DoverОн дрался с Биллом Трейси из ДувраAnd your man Mick McCann, from the banks of the BannИ ваш человек, Мик Маккенн, с берегов БаннWas the skipper of the Irish Rover, let's goБыл шкипером Ирландского вездехода, отпустим♪♪We had sailed seven years when the measles broke outМы плавали семь лет, когда вспыхнула корьAnd our ship lost its way in the fogИ наш корабль заблудился в туманеAnd the whale of the crew was reduced down to twoИ кит из команды сократился до двух человек'Twas meself and the captain's old dogЭто были я и старый пес капитанаThen the ship struck a rock, oh Lord what a shockЗатем корабль налетел на скалу, о Господи, какой шокAnd the boat it turned right overИ лодка перевернуласьTurned nine times around and the poor auld dog was drownedПовернулся девять раз, и бедный старый пес утонул.Two, three, I'm the last of the Irish, everybody jump, go!Раз, три, я последний из ирландцев, все прыгайте, вперед!♪♪Thank you once again DublinЕще раз благодарю вас , ДублинGoodnightСпокойной ночиGod bless you all, see you soonБлагослови вас всех Господь, до скорой встречи
Поcмотреть все песни артиста