Kishore Kumar Hits

Léo Ferré - Les poètes de sept ans текст песни

Исполнитель: Léo Ferré

альбом: Les poètes

Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.

Et la Mère, fermant le livre du devoir,И мать, закрыв книгу обязанностей,S'en allait satisfaite et très fière, sans voir,Сен шла довольная и очень гордая, не видя,Dans les yeux bleus et sous le front plein d'éminences,В голубых глазах и под полным лбом,L'âme de son enfant livrée aux répugnances.Душа ее ребенка предана отвращению.Tout le jour il suait d'obéissance; trèsВесь день он был в поте лица; оченьIntelligent; pourtant des tics noirs, quelques traitsУмный; все же черные тики, некоторые черты характераSemblaient prouver en lui d'âcres hypocrisies.Казалось, они проявили в нем явное лицемерие.Dans l'ombre des couloirs aux tentures moisies,В полумраке коридоров с заплесневелыми портьерами,En passant il tirait la langue, les deux poingsПроходя мимо, он высунул язык, оба кулакаA l'aine, et dans ses yeux fermés voyait des points.В шерсти, и в ее закрытых глазах виднелись точки.Une porte s'ouvrait sur le soir: à la lampeВечером открылась дверь: к лампеOn le voyait, là-haut, qui râlait sur la rampe,Мы видели, как он там, наверху, скулил на перилах,Sous un golfe de jour pendant du toit. L'étéПод дневным заливом, свисающим с крыши. ЛетоSurtout, vaincu, stupide, il était entêtéПрежде всего, побежденный, глупый, он был упрямA se renfermer dans la fraîcheur des latrines:Уединиться в прохладе уборных:Il pensait là, tranquille et livrant ses narines.Он думал там, притихший и раздувающий ноздри.Quand, lavé des odeurs du jour, le jardinetКогда, смытый дневными запахами, садDerrière la maison, en hiver, s'illunait,За домом, зимой, силлунаит,Gisant au pied d'un mur, enterré dans la marneЛежащий у подножия стены, похороненный в суглинкеEt pour des visions écrasant son oeil darne,И за видения, сокрушающие его проклятый глаз.,Il écoutait grouiller les galeux espaliers.Он слушал, как ворчат жалкие шпалы.Pitié! Ces enfants seuls étaient ses familiersПожалуйста! Только эти дети были его знакомымиQui, chétifs, fronts nus, oeil déteignant sur la joue,Которые, тщедушные, с обнаженными лбами, с вытиранием глаз на щеке.,Cachant de maigres doigts jaunes et noirs de boueПряча худые, желтые и черные от грязи пальцыSous des habits puant la foire et tout vieillots,В одежде, воняющей ярмаркой и совсем старой.,Conversaient avec la douceur des idiots!Беседовали с кротостью идиотов!Et si, l'ayant surpris à des pitiés immondes,Что если, застигнутый врасплох до безмерной жалости,,Sa mère s'effrayait; les tendresses, profondes,Ее мать страдала; нежности, глубокие,De l'enfant se jetaient sur cet étonnement.Де ленфан были поражены этим изумлением.C'était bon. Elle avait le bleu regard, - qui ment!Это было хорошо. У нее были голубые глаза, - кто лжет!A sept ans, il faisait des romans, sur la vieВ семь лет он писал романы о жизниDu grand désert, où luit la Liberté ravie,Из великой пустыни, где сияет восторженная свобода,Forêts, soleils, rives, savanes! - Il s'aidaitЛеса, солнца, берега, саванны! - Сказал онDe journaux illustrés où, rouge, il regardaitИз иллюстрированных газет, где, покраснев, он смотрелDes Espagnoles rire et des Italiennes.Смеющиеся испанки и итальянки.Quand venait, l'oeil brun, folle, en robes d'indiennes,Когда приходила, коричневая, сумасшедшая, в индейских платьях.,- Huit ans - la fille des ouvriers d'à côté,- Восемь лет - дочь рабочего по соседству,La petite brutale, et qu'elle avait sauté,Маленькая жестокая, и какая из них прыгнула,Dans un coin, sur son dos en secouant ses tresses,В углу, на спине, встряхивая косами.,Et qu'il était sous elle, il lui mordait les fesses,И когда он был под ней, он кусал ее за задницу,Car elle ne portait jamais de pantalons;Потому что она никогда не носила брюк;- Et, par elle meurtri des poings et des talons,- И от нее ушибленные кулаки и пятки,Remportait les saveurs de sa peau dans sa chambre.Наслаждался ароматами ее кожи в своей комнате.Il craignait les blafards dimanches de décembre,Он боялся промозглых декабрьских воскресений,Où, pommadé, sur un guéridon d'acajou,Где, намазанный мазью, на пьедестале дакажу,Il lisait une Bible à la tranche vert-chou;Он читал Библию с зеленым ломтиком капусты;Des rêves l'oppressaient chaque nuit dans l'alcôve.Каждую ночь в ковше ему снились сны.Il n'aimait pas Dieu; mais les hommes, qu'au soir fauve,Он любил не Бога, а людей, пусть и бледных по ночам.,Noirs, en blouse, il voyait rentrer dans le faubourgЧерные, в халатах, он видел, как они возвращались в предместьеOù les crieurs, en trois roulements de tambour,Где кричащие, в три барабанных такта,Font autour des édits rire et gronder les foules.Заставляют собравшихся вокруг редакции смеяться и ругать.- Il rêvait la prairie amoureuse, où des houles- Ему снился любовный луг, где волныLumineuses, parfums sains, pubescences d'or,Яркие, полезные ароматы, золотистое опушение,Font leur remuement calme et prennent leur essor!Делайте свое тихое движение и набирайте обороты!Et comme il savourait surtout les sombres choses,И поскольку он в основном наслаждался темными вещами,Quand, dans la chambre nue aux persiennes closes,Когда в голой спальне с закрытыми ставнями,Haute et bleue, âcrement prise d'humidité,Высокая и синяя, едкая влажность,Il lisait son roman sans cesse médité,Он читал свой роман, не переставая размышлять,Plein de lourds ciels ocreux et de forêts noyées,Полный тяжелых охристых небес и утонувших лесов,De fleurs de chair aux bois sidérals déployées,От цветков плоти до развернутых космических лесов,Vertige, écroulements, déroutes et pitié!Головокружение, обвалы, растерянность и жалость!- Tandis que se faisait la rumeur du quartier,- Пока ходили слухи по окрестностям,En bas, - seul, et couché sur des pièces de toileВнизу, - один, и лежащий на кусках холстаÉcrue, et pressentant violemment la voile!Экрю и яростно предчувствует отплытие!

Поcмотреть все песни артиста

Другие альбомы исполнителя

Похожие исполнители