Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Ramona lived just down the hill from usРамона жила чуть ниже по склону от насShe kept the house, her mother drove the busОна вела дом, ее мать водила автобус(An old yellow school bus)(Старый желтый школьный автобус)Ramona had a handicap, the neighborhood knew wellУ Рамоны была инвалидность, соседи хорошо зналиRamona couldn't speak or couldn't spellРамона не могла говорить или не умела писать по буквам(And that left Ramona at a considerable disadvantage)(И это ставило Рамону в значительно невыгодное положение)(Among the more fluent)(Среди более беглых)Although she couldn't write or couldn't talkХотя она не могла писать или не могла говоритьRamona really had a pretty walkУ Рамоны действительно была красивая походка(A four letter figure)(Цифра из четырех букв)Because she couldn't write or speak nobody asked her outИз-за того, что она не умела ни писать, ни говорить, никто не приглашал ее на свиданиеBut 'Bad-Eye' Thompson hung around the houseНо Дурной Глаз Томпсон слонялся по дому(He was what you'd call a familiar figure in the neighborhood)(Он был, что называется, знакомой фигурой в округе)Well, I guess their handicaps were common groundНу, я думаю, их недостатки были общим местом.'Cause 'Bad-Eye' Thompson always hung aroundПотому что Томпсон с Дурным глазом всегда ошивался поблизости.He could squint that eye and spit tobacco thirty feetОн мог прищурить этот глаз и выплюнуть табак на тридцать футов.Ramona always grinned and stomped her featРамона всегда улыбалась и превозносила свой подвиг(Because to Ramona this was one of the finer things in life)(Потому что для Рамоны это была одна из самых прекрасных вещей в жизни)One day Ramona found herself with childОднажды Рамона обнаружила, что ждет ребенкаShe couldn't speak, her mom was going wildОна не могла говорить, ее мама была вне себяConfusion reigned for half a day as one could understandНасколько можно было понять, полдня царила неразбериха.The county judge came down to lend a handСудья округа спустился, чтобы протянуть руку помощи.(And I think it should be noted in the interest of justice)(И я думаю, это следует отметить в интересах правосудия)(That the judge was acting in a strictly unofficial capacity)(Что судья действовал в строго неофициальном качестве)The neighbors gathered 'round Ramona's porchСоседи собрались вокруг крыльца РамоныThe judge said, "Understand, this is not a court"Судья сказал: "Поймите, это не суд"Ramona squealed as all the breathless neighbors gathered 'roundРамона взвизгнула, когда все запыхавшиеся соседи собрались вокругThen closed one eye and spat upon the groundЗатем закрыла один глаз и сплюнула на землю(And it's a familiar old phrase that)(И это знакомая старая фраза)"Birds Of A Feather Will Flock Together" and justice will be done"Птицы одного полета слетятся вместе", и справедливость восторжествует.