Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
The world's warmth in the grace of your mother's belly.Тепло мира в изяществе живота твоей матери.Oh to adapt as my own living organism.О, адаптироваться как мой собственный живой организм.Communicate through words of what-have-yous and isms.Общаться словами о том, что у тебя есть.Keep me in the womb if the sun burns.Сохрани меня в утробе матери, если солнце будет палить.Underneath the softest of hen wings, you never learn.Под нежнейшими куриными крылышками ты никогда ничему не научишься.As I expect this fabricated love to fade.Я ожидаю, что эта выдуманная любовь увянет.You'll weave my threaded mind through the knots of your braid.Ты вплетешь мой запутанный разум в узлы своей косы.When winter comes and this dead still lake freezes over.Когда придет зима и это мертвое неподвижное озеро замерзнет.I'll need your bodies heat even that much closer.Мне нужно тепло ваших тел еще ближе.Keep me in the womb if the sun burns.Сохрани меня в утробе матери, если солнце будет палить.Underneath the softest of henПод нежнейшими куриными крылышками.Wings, you never learn. (You never learn)Ты никогда не научишься. (Ты никогда не научишься)Unconditional blankets.Безусловные одеяла.Like a mothers embrace.Как материнские объятия.A perpendicular tear falls.Перпендикулярно скатывается слеза.Off the brightest of faces.С самого светлого лица.Keep me in the womb if the sun burns.Сохрани меня в утробе матери, если солнце будет палить.Underneath the softest of hen wings.Под самыми мягкими куриными крылышками.Keep me in the womb if the sun burns.Сохрани меня в утробе матери, если солнце будет палить.Underneath the softest of hen wings.Под самыми мягкими куриными крылышками.(You never learn)(Ты никогда не научишься)