Kishore Kumar Hits

Carlos Cano - Antonio Vargas Heredia текст песни

Исполнитель: Carlos Cano

альбом: Viva Carlos Cano (Remasterizado)

Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.

Con un clavel grana temblando en la boca, con una varita de mimbre en la mano,С дрожащей гвоздикой во рту, с плетеной палочкой в руке.,Por una "verea" que llega hasta el río,По "верее", доходящей до реки,Iba Antonio Vargas Heredia el gitano.Это был Антонио Варгас Эредиа эль цыгано.Entre los naranjos la Luna lunera, ponía en su frente la luz de azahar.Между апельсиновыми деревьями сияла лунная Луна, она отбрасывала на их чело свет апельсинового дерева.Y cuando apuntaban las claras del día, llevaba reflejos del verde olivar, del verde olivar.И когда наступал ясный день, на нем были отблески оливково-зеленого, оливково-зеленого.Antonio Vargas Heredia, flor de la raza calé. Cayó el mimbre de tu mano y de la boca, el clavel, y de la boca, el clavel.Антонио Варгас Эредиа, цветок расы Кале. Пала плетенка из руки твоей, и изо рта гвоздика, и изо рта гвоздика.De Puente Genil a Lucena, de Loja a Benamejí.От Гениального моста до Лусены, от Лоха до Бенамеджи.De Puente Genil a Lucena, de Loja a Benamejí.От Гениального моста до Лусены, от Лоха до Бенамеджи.Las mocitas de Sierra Morena se mueren de pena llorando por ti.Маленькие девочки Сьерра-Морены умирают от горя, плача по тебе.Antonio Vargas Heredia, se mueren de pena llorando por ti.Антонио Варгас Эредиа, они умирают от горя, плача по тебе.Era Antonio Vargas Heredia el gitano, el más arrogante y el mejor plantao.Это был Антонио Варгас Эредиа эль цыгано, самый высокомерный и лучший плантао.Y por los contornos de Sierra Morena no lo hubo más bueno, más guapo, ni "honrao".И в очертаниях Сьерра-Морены не было ничего более хорошего, красивого или "благородного".Pero por "curpita" de una hembra gitana, su faca en el pecho de un hombre se hundió.Но из-за "курпиты" цыганки ее лицо уткнулось в грудь мужчины.Los celos malditos nublaron sus ojos y preso en la trena, de rabia lloró, de rabia lloró.Проклятая ревность затуманила его глаза, и он, запертый в поезде, от ярости плакал, от ярости плакал.Antonio Vargas Heredia, flor de la raza calé. Cayó el mimbre de tu mano y de la boca, el clavel, y de la boca, el clavel.Антонио Варгас Эредиа, цветок расы Кале. Пала плетенка из руки твоей, и изо рта гвоздика, и изо рта гвоздика.De Puente Genil a Lucena, de Loja a Benamejí.От Гениального моста до Лусены, от Лоха до Бенамеджи.De Puente Genil a Lucena, de Loja a Benamejí.От Гениального моста до Лусены, от Лоха до Бенамеджи.Las mocitas de Sierra Morena se mueren de pena llorando por ti.Маленькие девочки Сьерра-Морены умирают от горя, плача по тебе.Antonio Vargas Heredia, se mueren de pena llorando por ti.Антонио Варгас Эредиа, они умирают от горя, плача по тебе.

Поcмотреть все песни артиста

Другие альбомы исполнителя

Похожие исполнители