Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
We are feeding on the living bread,Мы питаемся живым хлебом,We are drinking at the fountainhead;Мы пьем из источника;And whosoever drinketh, Jesus said,И всякий, кто пьет, сказал Иисус,,Shall never thirst again.Никогда больше не будет жаждать.What, never thirst again?Что, никогда больше не испытывать жажды?No, never thirst again!Нет, никогда больше не испытывать жажды!What, never thirst again?Что, никогда больше не испытывать жажды?Yes whosoever drinketh, Jesus said,Да, всякий пьющий, сказал Иисус,Shall never thirst again!Никогда больше не будем жаждать!We are feeding on the living bread,Мы питаемся живым хлебом,Eating of the feast our Lord has spread,Вкушаем праздник, который устроил наш Господь,And whosoever eateth, Jesus said,И всякий, кто ест, сказал Иисус,Shall hunger nevermore.Никогда больше не буду испытывать голода.What, hunger nevermore?Что, никогда больше не буду испытывать голода?Yes, hunger nevermore!Да, никогда больше не буду испытывать голода!What, hunger nevermore?Что, никогда больше не буду испытывать голода?Yes whosoever eateth, Jesus said,Да, всякий, кто ест, сказал Иисус,,Shall hunger nevermore.Никогда больше не будет алкать.We are tasting of the living wine,Мы вкушаем живое вино,In the Spirit tasting life divine,В Духе вкушаем божественную жизнь,And whosoever tasteth, everytimeИ всякий, кто вкусит, всякий разShall have the joy of God.Будет иметь радость Божью.What, have the joy of God?Что, иметь радость Божью?Yes, have the joy of God!Да, иметь радость Божью!What, have the joy of God?Что, есть радость Божья?Yes whosoever tasteth, everytimeДа, всякий, кто вкушает, каждый разShall have the joy of God.Будет иметь радость Божью.Words adapted from anon hymn from 1800'sСлова адаптированы из анонимного гимна 1800-х годов.
Поcмотреть все песни артиста