Were it not for the cold How would the heat of Thy words prevail? يَا مُبَيِّنَ الْعَالَمِينَ Were it not for calamity How would the sun of Thy patience shine? يَا شُعَاعَ الْعَالَمِينَ Lament not because of the wicked Thou wert created to bear and endure يَا صَبْرَ الْعَالَمِينَ How sweet was Thy dawning On the horizon of the Covenant Among the stirrers of sedition And Thy yearning after God يَا عِشْقَ الْعَالَمِينَ By Thee the banner of independence Was planted on the highest peaks And the sea of bounty surged And the sea of bounty surged يَا وَلَهَ الْعَالَمِينَ By Thine aloneness the Sun of Oneness shone And by Thy banishment the land of Unity was adorned Be patient يَا غَرِيبَ الْعَالَمِينَ We have made abasement the garment of glory And affliction the adornment of Thy temple يَا فَخْرَ الْعَالَمِينَ Thou seest the hearts are filled with hate And to overlook is Thine يَا سَتَّارَ الْعَالَمِينَ When the swords flash, go forward When the shafts fly, press onward يَا فِدَاءَ الْعَالَمِينَ Dost Thou wail, or shall I wail? Rather shall I weep at the fewness of our champions? O Thou Who hast caused the wailing of the worlds The wailing of the worlds The wailing of the worlds يَا مَنْ بِكَ ارْتَفَعَ نَوْحُ الْعَالَمِينَ O Expounder of the worlds يَا شُعَاعَ الْعَالَمِينَ O Patience of the worlds يَا عِشْقَ الْعَالَمِينَ O Rapture of the worlds يَا غَرِيبَ الْعَالَمِينَ O Pride of the worlds يَا سَتَّارَ الْعَالَمِينَ O Thou Sacrifice of the worlds O Thou Who hast caused the wailing of the worlds The wailing of the worlds The wailing of the worlds يَا مَنْ بِكَ ارْتَفَعَ نَوْحُ الْعَالَمِينَ