Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Ella va a cumplir XV años con pastel y chambelánЕй исполняется пятнадцать лет с тортом и камергеромPero tengo la sospecha que no quiere celebrar.Но у меня есть подозрение, что он не хочет праздновать.La presión en casa es grande y el ritual tradicionalДавление в домашних условиях велико, и традиционный ритуалLos consejos de su madre, llegar virgen al altar.Совет ее матери - прийти девственницей к алтарю.Lo que ella sueña,О чем она мечтает,No tiene horarios ni una decena de juramentos en una iglesia, romper cadenas, salir del molde, sacarse el cuento de Cenicienta.У нее нет расписания или десятка клятв в церкви, разорвать цепи, вырваться из-под контроля, вытащить из себя сказку о Золушке.Abrir las puertas,Открыть двери,Comerse el mundo ver otros rumbos y desmarcarse de la inocencia, probar la vida, robarle un beso, mojar las horas, amar sin prisa.Съесть мир, увидеть другие направления и отказаться от невинности, вкусить жизнь, украсть у нее поцелуй, промочить часы, любить без спешки.Con la decisión tomada del debut en sociedad,С принятым решением о дебюте в обществе,A pesar de los pesares, tiene un plan para escapar.Несмотря на сожаления, у него есть план побега.Abrir las puertas,Открыть двери,Comerse el mundo ver otros rumbos y desmarcarse de la inocencia, probar la vida, robarle un beso, mojar las horas, amar sin prisa.Съесть мир, увидеть другие направления и отказаться от невинности, вкусить жизнь, украсть у нее поцелуй, промочить часы, любить без спешки.Lo que ella sueña,О чем она мечтает,Ronda de noche duerme de día y esta mal visto por su familia, soltarle rienda a cada instinto que ha reprimido por ser doncella.Ночной дозор спит днем, и ее семья осуждает это, давая волю каждому инстинкту, который она подавляла из-за того, что была служанкой.Lo que ella sueña,О чем она мечтает,No tiene horarios ni una decena de mandamientos en una iglesia, romper cadenas, salir del molde, sacarse el cuento de Cenicienta.У него нет расписания или десятка заповедей в церкви, разорвать оковы, вырваться из-под контроля, избавиться от сказки о Золушке.Abrir las puertas,Открыть двери,Comerse el mundo ver otros rumbos y desmarcarse de la inocencia, probar la vida, robarle un beso, mojar las horas, amar sin prisa.Съесть мир, увидеть другие направления и отказаться от невинности, вкусить жизнь, украсть у нее поцелуй, промочить часы, любить без спешки.
Поcмотреть все песни артиста