Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
As Americans we have been given these rightsКак американцам, нам были даны эти праваAs a gift necessary to maintain our constitutional republicКак дар, необходимый для поддержания нашей конституционной республикиThe first amendment Freedom of religion, speech and of the pressПервая поправка о свободе религии, слова и прессыCongress shall make no law, respecting an establishment of religionКонгресс не должен издавать никаких законов, уважающих установление религииOr prohibiting the free exerciseИли запрещающий свободное осуществлениеThereof, or abridging the freedom of speech,Этого права, или ограничивающий свободу слова,Or of the press, or the right of the people peaceably to assemble,Или печати, или право людей мирно собираться,And to petition the government for a redress of grievances.И обращаться к правительству с петициями об удовлетворении жалоб.The second amendment The right to bear armsВторая поправка О праве на ношение оружияA well regulated militia,Хорошо организованное ополчение,Being necessary to the security of a free state,Необходимо для безопасности свободного государства,The right of the people to keep and bear arms, shall not be infringed.Право народа хранить и носить оружие не должно нарушаться.The third amendment The housing of soldiersТретья поправка О жилье солдатNo soldier shall, in time of peace,Ни один солдат не может быть расквартирован в каком-либо доме в мирное время,Be quartered in any house without the consent of the owner,Без согласия владельца,Nor in time of war, but in a manner to be prescribed by law.Ни во время войны, но в порядке, установленном законом.The fourth amendment The protectionЧетвертая поправка О защитеFrom unreasonable searches and seizuresОт необоснованных обысков и конфискацийThe right of the people to be secure inПраво людей на безопасность вTheir persons, houses, papers, and effects,Их личности, домах, документах и имуществе,Against unreasonable searches and seizures, shall not be violated,Против необоснованных обысков и конфискаций, не должны нарушаться,And no warrants shall issue but upon probableИ никакие ордера не должны выдаваться, кроме как по вероятной причинеCause, supported by oath that or affirmation,Подтвержденной присягой или подтверждением этого,And particularly describing the place to beИ с подробным описанием места, где нужно находитьсяSearched, and the persons or things be seized.Проводится обыск и на людей или вещи налагается арест.The fifth amendment The protection ofПятая поправка О защитеRights to life, liberty, and propertyПрав на жизнь, свободу и собственностьNo person shall be held to answer forНикто не может быть привлечен к ответственности заA capital or otherwise infamous crime,Тяжкое или иным образом печально известное преступление,A crime that is punishable by death orПреступление, наказуемое смертной казнью илиImprisonment, unless on a presentment or indictment.Тюремным заключением, за исключением случаев предъявления обвинения.A formal, written charge of criminalОфициальное письменное обвинение в совершении уголовногоMisconduct, presented to a court of law by a grand jury,Неправомерное поведение, представленное суду большим жюри присяжных,Of a grand jury,большого жюри присяжных,Except in cases arising in theЗа исключением случаев, возникающих вLand or naval forces or in the militia,Сухопутных или военно-морских силах или в ополчении,When in actual service in time of war or public dangerНаходясь на действительной службе во время войны или общественной опасностиNor shall any person be subject for the same offense,Ни одно лицо не может быть подвергнуто за одно и то же правонарушение,To be twice put in jeopardy of life or limb,Оно не может быть дважды подвергнуто опасности для жизни или здоровья,Nor shall be compelled against himself,И не может быть подвергнуто принуждению против самого себя,Nor shall be deprived of life, liberty,Они также не могут быть лишены жизни, свободы,Or property, without due process of law,Или имущества без надлежащей правовой процедуры.,Carried out according to the established law of the land,Осуществляется в соответствии с установленным законодательством страны.,Nor shall private property be takenТакже не может быть отнята частная собственность.For public use without just compensation.Для общественного использования без справедливой компенсации.The sixth amendment Rights of accused persons in criminal casesПрава обвиняемых по уголовным делам согласно шестой поправке.In all criminal prosecutions,При любом уголовном преследовании,The accused shall enjoy the right to a speedy and public trialОбвиняемый имеет право на быстрое и публичное судебное разбирательство.By an impartial jury of the state andБеспристрастное жюри государства иDistrict wherein the crime shall have been committed,Район, в котором преступления были совершены,Which district shall have been previously ascertained by law,Которых округа были предварительно установлено законом,And to be informed of the nature and cause of the accusation,И чтобы быть уведомленным о характере и основании обвинения,To be confronted with the witnesses against him,Встретиться лицом к лицу со свидетелями против него,To have compulsory process for obtaining witnesses in his favor,Провести обязательную процедуру получения свидетелей в его пользу,And to have the assistance of counsel for their defenseИ заручиться помощью адвоката для своей защиты
Поcмотреть все песни артиста