Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Færie dearest, was it loe soothfast or a façade;Фэйри, дорогая, это было правдиво или притворство?;A serenade siren'd to lure - Zounds! not to court me?Пел серенаду, чтобы завлекать зевак! не для того, чтобы ухаживать за мной?A mænad, yet the sweetest colleen -Менад, но милейшая Колин -Certes didst thou me unveil meekly life pristine.Несомненно, ты открыл мне кроткую жизнь в первозданном виде.Lorelei,Лорелея,A poet of tragedies, scribe I lauds to Death,Поэт трагедий, писец, которого я восхваляю до смерти,Yet who the hell was I to dare?Но кто, черт возьми, я такой, чтобы осмеливаться?Lorelei,Лорелея,Canst thou not see thou to me needful art?Разве ты не видишь, что ты мне нужен?Canst thou not see the loss of loe painful is?Разве ты не видишь, что потеря тебя болезненна?Dædally didst thou perform the tragic pasquinade,Ты действительно исполнил трагическую пасквинаду,For all years a damndest and driegh'd accolade -За все годы самая проклятая и сухая награда -Caus'd for all eyes mazéd to behold a mêlée;На глазах у всех, мазед, завязалась драка;In the midst did I swainly cast thee my bouquet:В самый разгар я бесцеремонно бросил тебе свой букет:The one and sole faggot that feedeth the fire,Единственный хворост, который питает огонь,Bellow'd bidingly by my heart's quailing quire.Повелительно рявкаю по просьбе моих трепещущих сердец.Lorelei,Лорелея,A poet of tragedies, scribe I lauds to Death,Поэт трагедий, писец, которого я восхваляю до смерти,Yet who the hell was I to dare?Но кто, черт возьми, я такой, чтобы осмеливаться?Lorelei,Лорелея,Canst thou not see thou to me needful art?Разве ты не видишь, что ты мне нужен?Canst thou not see the loss of loe painful is?Разве ты не видишь, что потеря тебя болезненна?Perchance author I thee this ikon'd apologue for aught,Возможно, автор этого я должен извиниться перед тобой за что-то,Doth the wecht burthen thee?, then bethink thine afterthought:Обременяет ли тебя вечт?, тогда вспомни о своей запоздалой мысли:'Tween Æther and 'Nether art thou the peerless phœnix -Между Эфиром и Преисподней ты несравненный феникс -Prithee, darlingmost! - court me rather than the peevish prolixПрошу тебя, милейший! - ухаживай за мной, а не за сварливым болтуном
Поcмотреть все песни артиста