Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Tras romper con el mundo entero acabó por callarse el ruidoПосле разрыва со всем миром шум затих.Se ahogó la llama y con mis manos cerré mis ojosПламя погасло, и я закрыла глаза руками.Entre juicios maté mi tiempo y de entre la añoranza parecí morir de penaВ промежутках между испытаниями я убивал свое время, а в промежутках между тоской, казалось, я умирал от горяTras romper con el mundo entero vino el frío y con élПосле разрыва со всем миром пришел холод, а вместе с ним и холодEl desamparo al corazón y el destierroБеспомощность в сердце и изгнаниеComo en una guerra que se apaga, al viajero de cuerpo rendidoКак на затухающей войне, сдавшемуся путешественнику по телу.Tan solo le quedó el silencio. A su lado, el tiempo, quiso hacerse pequeño ante el caminoЕму оставалось только молчать. Рядом с ним время хотело стать маленьким перед дорогойQue se hacía cada vez más estrecho. Pero poco a poco se pudo hacer paso entre el desveloКоторый становился все уже и уже. Но постепенно между раскрытием можно было сделать шагQue le había estado arrastrando durante tanto tiempoКоторая так долго тянула его за собой.Hacía ya demasiado que, emprendiendo su ruta, al viajero se le había cubierto el cielo de nocheПрошло уже так много времени, что, отправляясь в путь, путешественника застилало ночное небоAhora despuntaba como un faro el destello del final del túnel en el que pudo encontrarseтеперь вспышка конца туннеля, в котором он мог оказаться, вспыхнула, как маяк.Bajo el peso de la montaña y como una brizna más de tierraПод тяжестью горы и как еще один клочок земли.El viajero aprendió a sentir suya su tristeza y entonces nada más resultó en vanoПутешественник научился чувствовать свою печаль по-своему, и тогда ничто другое не оказалось напрасным