Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
You Irishmen both one and all wherever you may beВы, ирландцы, все до единого, где бы вы ни былиCome raise your voice in sorrow and mourn along with meВозвысьте свой скорбный голос и скорбите вместе со мнойThe death of our five darling sons fills us with sad dismayСмерть наших пятерых дорогих сыновей наполняет нас печальным отчаяниемThey died at Edentubber on a 'drear November DayОни умерли в Эдентаббере унылым ноябрьским днемIn Fifty-Six as Ulster's sons waged war on England's QueenВ пятьдесят шестом году, когда сыновья Ольстера вели войну против королевы АнглииThe call rang forth this island through to all who love the greenНа этом острове прозвучал призыв ко всем, кто любит зеленьThe brave and true then left theirХрабрые и верные покинули свои домаHomes and challenged England's mightи бросили вызов могуществу АнглииAs they helped the heroes of the North in that unequal fightКогда они помогали героям Севера в той неравной битвеFrom Wexford came George Keegan with a heart as true as steelИз Уэксфорда приехал Джордж Киган с сердцем, верным, как стальAlong with brave young Parle for to man the BarnabuailВместе с отважным молодым Парле, чтобы возглавить БарнабуэйльYoung Craven came from Newry and Paul Smith from Armagh townМолодой Крейвен приехал из Ньюри , а Пол Смит - из города АрмаFor twelve long months they battled with the forces of the crownДвенадцать долгих месяцев они сражались с силами короныAnd Michael Watters of County Louth at the age of fifty fourИ Майкл Уоттерс из графства Лаут в возрасте пятидесяти четырех летWas still as true as Roisin Dubh as he was in days of yoreБыл таким же верным, как Ройзин Дабх, каким он был в былые дниIn his cottage by the Border he gave a friendly handВ своем коттедже на границе он дружески протянул мне руку помощиTo the freedom fighters on the run with them he took his standБорцам за свободу, бежавшим вместе с ними, он высказал свою позициюOn the eleventh of November I am sorry to relateОдиннадцатого ноября мне жаль сообщать об этомMike Watters and those brave young men met with a cruel fateМайк Уоттерс и эти храбрые молодые люди встретились с жестокой судьбойOn their way to hit the foreign foe as they left the cottage doorНа пути к тому, чтобы поразить чужеземного врага, когда они выходили из коттеджаA landmine it exploded and they're gone forevermoreВзорвалась мина, и они ушли навсегдаIn Newry there is sorrow and in Armagh city grandВ Ньюри скорбят, а в Арма-сити- грандFor two brave men who lost their lives in the fight to free their landПо двум храбрым мужчинам, которые отдали свои жизни в борьбе за освобождение своей землиAnd Louth and Wexford mourn too the death of gallant sonsИ Лаут , и Уэксфорд тоже скорбят о смерти доблестных сыновейOld Ireland's lost five noble men who feared no British gunsСтарый Ирландия потерял пятерых благородных людей, которые не боялись британского оружия