Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
And then the colors arrivedА затем появились цветаNumerous colors of quite a few extraplanar rainbowsМногочисленные цвета нескольких внеплоскостных радугAll coalescing in a protean impressionist stateВсе сливаются в изменчивом импрессионистском состоянииOn its way to becoming the bounds of local realityНа пути к тому, чтобы стать границами местной реальностиThe colors sprayed around and up and across in construction on a large scaleКраски были разбрызганы повсюду при строительстве в больших масштабахOr, it seemed that way to the newly formed Being-Question-AnswerИли так казалось новообразованному Существу-Вопрос-ОтветWho felt as though she* was able to truly see and experience for the first timeКоторая чувствовала себя так, как будто она * впервые смогла по-настоящему увидеть и прочувствовать происходящееAs if every time before were a partial illusionКак будто все предыдущие разы были частичной иллюзиейShadows without light and light without shadowТени без света и свет без тениYes, she, no longer it, that was definiteДа, она, больше не оно, это было определенноBeing and Question were definitely femaleСущество и Вопрос были определенно женскимиWhich made Answer's elusive genderlessnessЧто делало Ответы неуловимыми, бесполымиOr plurality of genderИли множественность половEntirely and quite steadfastly irrelevantСовершенно и совершенно непоколебимо неуместноAs if it were decided upon by a voteКак если бы это было решено голосованиемAnd such an internal abstract decision would be the final say for a whileИ такое внутреннее абстрактное решение было бы последним словом на некоторое времяAnd in this sudden realization of completeness and wholenessИ в этом внезапном осознании полноты и цельностиBeing-Question-Answer named herself The ItinerantСущество-Вопрос-Ответ назвало себя СтранствующейAnd started to bicker with herselfИ начала препираться сама с собойThe half that was Being suggested that they form a personality firstТой половине, которой предлагалось сначала сформировать личностьTo be ready for the environment as it settledБыть готовым к окружающей среде по мере ее оседанияSo as to not have to worry about it with the absolutely unavoidable onslaughtЧтобы не беспокоиться об этом из-за абсолютно неизбежного натискаOf overstimulation that was about to come aboutчрезмерного возбуждения, которое вот-вот должно было произойтиThe half that was Question and AnswerПоловина состояла из вопросов и ответовOn the other handС другой стороныSuggested that the personality should be understood later onПредположил, что личность следует понять позжеCiting a concept floating in their shared mindspaceСослался на концепцию, витающую в их общем ментальном пространствеHaving to do with creation of personality as a tool appropriate for the social climateИмеющую отношение к созданию личности как инструмента, соответствующего социальному климатуAnd since the social climate was unknown entirelyИ поскольку социальный климат был совершенно неизвестенIt would be completely foolish to jump into a shared personalityБыло бы совершенно глупо переходить к разделенной личностиThat would be unstable at bestЭто было бы в лучшем случае неустойчивоAnd likely would not make any sense with whatever may be forming itself in front of herИ, вероятно, не имело бы никакого смысла с тем, что может формироваться перед нейAnswer seemed to be content with being generally silent on all mattersОтвет, казалось, был удовлетворен тем, что в целом хранил молчание по всем вопросамBut was definitely on the Question halfНо определенно касался половины вопросаAssuming this amalgamation properly worked in such a straightforward mannerПредполагая, что это объединение должным образом сработало таким простым способомWhich was quite doubtful to all parties involvedЧто было весьма сомнительно для всех вовлеченных сторонThey did not have enough time, howeverОднако у них не было достаточно времениFor Being to have her wayДля того, чтобы Существо поступило по-своемуAnd as suchИ поэтомуThe Itinerant was born into the world of the CarouselСтранствующая родилась в мире КаруселиWith absolutely no personalityАбсолютно лишенная индивидуальностиAnd furtherИ далееOne would have to be given to herЕй нужно было бы подарить кого-то другогоShe understood this, somehowОна каким-то образом это понималаAnd started to exist as the village that formed around herИ начала существовать как деревня, которая сформировалась вокруг нееPitched and heaved under the currents of emotion emanating from some unknown sourceКачалась под потоками эмоций, исходящими из какого-то неизвестного источникаAs well as weaker currents with origin at her feetА также более слабых потоков, берущих начало у ее ног