Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I think that i shall never seeЯ думаю, что я никогда не увижуA poem lovely as a treeСтихотворение с деревомA tree whose hungry mouth is prestДерево, чьи голодный рот престAgainst the earth's sweet flowing breast;В отношении земель сладкий течет грудное;A tree that looks at God all dayДерево, которое весь день смотрит на БогаAnd lifts that may in Summer wearИ поднимает ту майскую летнюю одеждуA nest of robins in her hairГнездо малиновок в ее волосахUpon whose bossom snow has lainНа чьей груди лежал снегWho intimately lives with rainКто тесно связан с дождемPoems are made by fools like meСтихи сочиняют дураки вроде меняBut only God can make a treeНо только Бог может создать дерево