Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
JESUS CHRIST THE APPLE TREEИИСУС ХРИСТОС - ЯБЛОНЯWords: Anonymous (Collection of Joshua Smith, NH, 1784)Слова: Анонимные (Собрание сочинений Джошуа Смита, Нью-Йорк, 1784)Arranged and adapted by Bob BennettАранжировка и адаптация Боба БеннеттаThe tree of life my soul hath seen,Древо жизни, которое видела моя душа,Laden with fruit and always green:Отягощенные плодами и всегда зеленые:The trees of nature fruitless beДеревья природы бесплодныCompared with Christ the apple tree.По сравнению с яблоней Христа.His beauty doth all things excel:Его красота превосходит все сущее.:By faith I know, but ne'er can tellВерой я знаю, но никто не может сказать навернякаThe glory which I now can seeСлава, которую я сейчас вижуIn Jesus Christ the apple treeВ Иисусе Христе -яблонеFor happiness I long have sought,Счастья я долго искал,And pleasures dearly I have bought:И удовольствия, которые я дорого купил.:I missed of all; but now I seeЯ упустил больше всего; но теперь я вижу.'Tis found in Christ the apple tree.Это яблоня, которую я нашел во Христе.This fruit doth make my soul to thriveЭтот плод способствует расцвету моей души.It keeps my dying faith aliveЭто поддерживает мою умирающую веру живойWhich makes my soul in haste to beЧто заставляет мою душу спешить бытьWith Jesus Christ the apple tree.С Иисусом Христом -яблоней.