Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Si llegara el día en queЕсли бы настал день, когдаNo dejara de lloverНе переставал идти дождьY se inundaran las calles, las vías los parquesИ будут затоплены улицы, дорожки, парки.Las cajas de los baresЯщики в барахSi no hubiera otra opción que nadar por vocaciónЕсли бы не было другого выбора, кроме как плавать по призваниюY se mojaran los cables, los circos, las lucesИ промокнут провода, цирки, огни.De los escaparatesИз витринHARÉ DE ESTA VENECIA EL SITIO DE TU ABRIGOЯ СДЕЛАЮ ЭТУ ВЕНЕЦИЮ МЕСТОМ ТВОЕГО ПАЛЬТОQUE LLUEVA Y QUE SE ROMPAN LOS CRISTALES DE TU OLVIDO. (BIS)ПУСТЬ ПОЙДЕТ ДОЖДЬ И РАЗОБЬЮТСЯ СТЕКЛА ТВОЕГО ЗАБВЕНИЯ. (НА БИС)HARÉ DE ESTA VENECIA EL JARDÍN DEL PARAISOЯ ПРЕВРАЩУ ЭТУ ВЕНЕЦИЮ В РАЙСКИЙ САДQUE LLUEVA Y QUE SE ROMPAN LOS CRISTALES DE TU OLVIDO. (BIS)ПУСТЬ ПОЙДЕТ ДОЖДЬ И РАЗОБЬЮТСЯ СТЕКЛА ТВОЕГО ЗАБВЕНИЯ. (НА БИС)______Si llegara a flotar, el reloj de la ciudadЕсли бы он поплыл, городские часыY se mezclaran las horas, las noches, las formasИ смешались бы часы, ночи, формы.La sombra de las cosasТень вещейSi alcanzara a navegar el cartel de la verdadЕсли бы мне удалось проплыть мимо знака истины,Y recorriera los valles, los ríos los caucesИ я бы бродил по долинам, по рекам, по руслам,El ancho de los maresШирина морейHARÉ DE ESTA VENECIA EL SITIO DE TU ABRIGOЯ СДЕЛАЮ ЭТУ ВЕНЕЦИЮ МЕСТОМ ТВОЕГО ПАЛЬТОQUE LLUEVA Y QUE SE ROMPAN LOS CRISTALES DE TU OLVIDO. (BIS)ПУСТЬ ПОЙДЕТ ДОЖДЬ И РАЗОБЬЮТСЯ СТЕКЛА ТВОЕГО ЗАБВЕНИЯ. (НА БИС)HARÉ DE ESTA VENECIA EL JARDÍN DEL PARAISOЯ ПРЕВРАЩУ ЭТУ ВЕНЕЦИЮ В РАЙСКИЙ САДQUE LLUEVA Y QUE SE ROMPAN LOS CRISTALES DE TU OLVIDOПУСТЬ ПОЙДЕТ ДОЖДЬ И РАЗОБЬЮТСЯ СТЕКЛА ТВОЕГО ЗАБВЕНИЯ.HARÉ DE ESTA VENECIA EL SITIO DE TU ABRIGOЯ СДЕЛАЮ ЭТУ ВЕНЕЦИЮ МЕСТОМ ТВОЕГО ПАЛЬТОQUE LLUEVA Y QUE SE ROMPAN LOS CRISTALES DE TU OLVIDO. (BIS)ПУСТЬ ПОЙДЕТ ДОЖДЬ И РАЗОБЬЮТСЯ СТЕКЛА ТВОЕГО ЗАБВЕНИЯ. (НА БИС)HARÉ DE ESTA VENECIA EL JARDÍN DEL PARAISOЯ ПРЕВРАЩУ ЭТУ ВЕНЕЦИЮ В РАЙСКИЙ САДQUE LLUEVA Y QUE SE ROMPAN LOS CRISTALES DE TU OLVIDOПУСТЬ ПОЙДЕТ ДОЖДЬ И РАЗОБЬЮТСЯ СТЕКЛА ТВОЕГО ЗАБВЕНИЯ.