Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Fired in sanguine clay, the model beadМодель-бусина, обожженная из сангвинической глиныFit nowhere: brickdust-complected, eye under a dense lid,Никуда не годится: покрыта кирпичной пылью, глазок под плотным веком,On the long bookshelf it stoodОна стояла на длинной книжной полке.Stolidly propping thick volumes of prose: spite-setФлегматично подпирающий толстые тома прозы: злобный наборApe of her look. Best ridОбезьяна ее взгляд. Лучшие ликвидацияHearthstone at once of the outrageous head;Камень сразу возмутительные глава;Still, she would not junk it.Тем не менее, она не будет нежелательной.No place, it seemed, for the effigy to sitНет места, казалось, на чучело сидетьOn its pillared neck in peace. Rough boys,Мирно восседает на своей колоннообразной шее. Грубые мальчишки,Spying an extra pateВысматривают лишнюю булочкуGlowering sullen and pompous from an ash-heap,Сердито и напыщенно выглядывают из кучи пепла,Might well seize this prize,Вполне могут завладеть этим призом,Maltreat the hostage head in shocking wise,Жестоко обращаться с головой заложника шокирующим образом,And rouse the sly nerve upИ расшевелить хитрые нервыThat knits to each original its coarse copy. A dark tarnКоторые вяжут каждому оригиналу его грубую копию. Темный тарнShe thought of then, thick-silted, with weeds obscured,Она подумала о том времени, залитом густым илом, заросшем сорняками,To serve her exacting turn:Чтобы обслужить ее по очереди:But out of the watery aspic, laureled by fins,Но из водянистого заливного, украшенного плавниками,The simulacrum leered,Симулякр ухмыльнулся,Lewdly beckoning, and her courage wavered:Похотливо маня, и ее мужество поколебалось:She blenched, as one who drowns,Она бледнел, а тот, кто топит,And resolved more ceremoniously to lodgeИ решаться более церемониально подаватьThe mimic head - in a crotched willow, green-Мимические голову - в crotched ивы, зеленый-Vaulted by foliage:Сводчатые листвы:Let bell-tongued birds descant in blackest featherПозвольте птицам с распускающимися языками спускаться в самом черном оперенииOn the rendering, grain by grain,На рендеринге, зернышко за зернышком,Of that uncouth shape to simple sod againОт этой неотесанной формы снова к простому дернуThrough drear and dulcet weather,В унылую и нежную погоду,Yet, shrined on her shelf, the grisly visage endured,И все же, усохший на своей полке, ужасный лик сохранился,Despite her wrung hands, her tears, her praying: Vanish!Несмотря на ее заломленные руки, ее слезы, ее мольбы: Исчезни!Steadfast and evil-starred,Стойкий и отмеченный злыми звездами,It ogled through rock-fault, wind-flaw and fisted wave --Он пробирался сквозь разломы скал, порывы ветра и сжатые волны --An antique hag-head, too tough for knife to finish,Антикварные карга-начальник, не по зубам нож, чтобы закончить,Refusing to diminishОтказавшись уменьшитьBy one jot its basilisk-look of love.Ни на йоту своего василиска-взгляд любви.
Поcмотреть все песни артиста