Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
A curious person is Mr PlumЛюбопытный человек мистер ПламNever glumНикогда не бывает мрачнымThough he had a one foot legХотя у него была одноногая ногаA one foot trunkОднофутовое туловищеAnd a head going one foot highИ голова на высоте одного футаHe juggled daggers without buzzОн жонглировал кинжалами без шумаAnd sent them flashing through the skyИ посылал их сверкать в небеAlways a child and never a manВсегда был ребенком и никогда мужчинойPoor Mr PlumБедный мистер ПламThe dwarfКарликHe courted Big Bella the bareback riderОн ухаживал за Большой Беллой, наездницей без седлаAnd tried herИ попробовал ееHe juggled, she rodeОн жонглировал, она скакала верхомThey coupled in funОни весело совокуплялисьAnd soon were parents of an angelic sonИ вскоре стали родителями ангельского сынаWho caught their days and stole their nightsКоторый ловил их дни и крал их ночиThey called him Gabriel by the starsОни звали его Гэбриэл по звездамAlways a child and never a manВсегда был ребенком и никогда мужчинойGlad Mr. PlumРад, мистер ПламThe dwarfКарликSweet Gabriel brought them joy for seven yearsМилый Габриэль дарил им радость в течение семи летPast all fearsПреодолев все страхиThen suddenly to the dwarf's dismayЗатем внезапно, к ужасу гномов,This brilliant boy grew taller day by dayЭтот блестящий мальчик становился выше день ото дняSoon the son outgrew the sireВскоре сын перерос отцаAnd joy to jealousy gave awayИ радость уступила место ревностиAlways a child and never a manВсегда был ребенком и никогда мужчинойSad Mr. PlumГрустный мистер ПламThe dwarfКарликPoor Mr Plum grew sick and cold with envyБедный мистер Плам заболел и похолодел от завистиWith envyОт завистиTill one night, the moon in his headПока однажды ночью луна не взошла у него в голове.Moaning in secretТайно стонавшийHe wished his son deadОн желал смерти своему сынуA roar of wrathГневный ревHe flashed his knifeОн сверкнул ножомHe severed Gabriel's headОн отрубил голову ГабриэлюAlways a child and never a manВсегда был ребенком и никогда мужчинойMad Mr. PlumБезумный мистер ПламThe dwarfКарликAs favour to the height of the condemnedВ угоду росту осужденногоLike a friendКак другThe hangman built a shorter fallПалач устроил падение покорочеBut the mad dwarf shoutingНо безумный карлик, кричавшийShattered the .Разрушил.No I want to die like a manНет, я хочу умереть как мужчинаAnd the hangman he.И палач он.No longer a child at last a manБольше не ребенок, наконец-то мужчинаPoor Mr PlumБедный мистер ПламThe dwarfКарлик