Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I think that I shall never seeЯ думаю, что я никогда не увижуA poem lovely as a treeСтихотворение с деревомA tree whose hungry mouth is prestДерево, чьи голодный рот престAgainst the earth's sweet flowing breastВ отношении земель сладкий течет грудноеA tree that looks at God all dayДерево, которое весь день смотрит на БогаAnd lifts her leafy arms to prayИ поднимает свои покрытые листвой руки, чтобы помолитьсяA tree that may in Summer wearДерево, которое летом может носитьA nest of robins in her hairГнездо малиновок в волосахUpon whose bosom snow has lainНа чьей груди лежал снегWho intimately lives with rainКто тесно живет с дождемPoems are made by fools like meСтихи сочиняют дураки вроде меняBut only God can make a treeНо только Бог может создать деревоPoems are made by fools like meСтихи пишут дураки вроде меняBut only God can make a treeНо только Бог может создать дерево