Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
I never cared much for moonlit skies,Меня никогда особо не заботило лунное небо.,I never knew love was such a prize.Я никогда не знал, что любовь - это такая награда.But now that the stars are in your eyes,Но теперь, когда звезды в твоих глазах,,I'm beginning to see the light.Я начинаю видеть свет.I never went in for moonlight glow,Я никогда не увлекался сиянием при луне,Or stealing a kiss by mistletoe.Или похищением поцелуя у омелы.But now when you turn the lamp down low,Но теперь, когда ты приглушаешь лампу,,I'm beginning to see the light.Я начинаю видеть свет.Used to ramble through the park,Гулял по парку,All alone there in the dark.Совсем один там, в темноте.Then you came and caused a spark,Потом появился ты и вызвал искру.,And my heart is on fire now.И теперь мое сердце в огне.I never made love by lantern-shine.Я никогда не занимался любовью при свете фонаря.I never saw rainbows in my wine*.Я никогда не видел радуг в своем вине *.But now that your lips are burning mine,Но теперь, когда твои губы обжигают мои,,I'm beginning to see the light.Я начинаю видеть свет.[ Bridge ][ Переход ]Used to ramble through the park,Раньше мы гуляли по парку,All alone there in the dark.Совсем одни там, в темноте.Then you came and caused a spark,Потом появился ты и вызвал искру.,And my heart is on fire now.И мое сердце сейчас в огне.I never made love by lantern-shine.Я никогда не занимался любовью при свете фонаря.I never saw rainbows in my wine*.Я никогда не видел радуг в своем вине *.But now that your lips are burning mine,Но теперь, когда твои губы обжигают мои.,I'm beginning to see,Я начинаю понимать,Beginning to see the light.Начинаю прозревать.----------------------* During WWII rationing, this line -- present in the original -- was replaced by something less impossible, if somewhat less poetic:* Во время нормирования во время Второй мировой войны эта строка, присутствующая в оригинале, была заменена чем-то менее невозможным, хотя и несколько менее поэтичным:I never saw rainbows hop so fineЯ никогда не видел, чтобы радуги так красиво переливались.
Поcмотреть все песни артиста