Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Child Morris stood in the good green wood,Малыш Моррис стоял в добром зеленом лесу.,With red gold shined his weed.Красным золотом сияла его трава.By him stood a little page boy,Рядом с ним стоял маленький мальчик-паж.,Dressing a milk-white steed.Наряжал молочно-белого скакуна."I fear for you my master,- Я боюсь за тебя, мой господин.,For your fame it waxes wide.Твоя слава становится все шире.It is not for your rich-rich gold,Это не из-за твоего богатого золота.,Nor for your mickle pride,И не из-за твоей местной гордости.,But all is for another Lord's lady,Но все это для другой лорд-леди.,That lives on the Ithan-side."Которая живет на стороне Итана."Oh, here's to you my bonny-wee boy,"О, вот тебе, мой маленький мальчик.,That I pay meat and fee.Я плачу за мясо и гонорар.Run you an errand to the Ithan-side,Выполню твое поручение на итанской стороне,And run straight home to me.И беги прямо домой ко мне.If you make me this errand run,Если ты заставишь меня выполнить это поручение,,It's all against my will,Это все против моей воли,If you make me this errand run,Если ты заставишь меня выполнить это поручение,,I shall do your errand ill.Я плохо выполню твое поручение.But I fear no ill of you bonny-boy,Но я не боюсь с твоей стороны ничего плохого, милый мальчик,I fear no ill of you,Я не боюсь с твоей стороны ничего плохого,I fear no ill of my bonny-boy,Я не боюсь зла за своего красавчика,For a good bonny-boy are you!"Потому что ты хороший красавчик!"Take you here this green mantle,"Возьми-ка сюда эту зеленую накидку,It's all... (um... sorry...)Это все ... (эм... извини ...)Bid her come to the good green wood,Попроси ее прийти в добрый зеленый лес,For to talk to Child Morris.Чтобы поговорить с Малышом Моррисом.And take you here this shirt of silk,И принеси тебе эту шелковую рубашку.,Her own hand sewed the sleeve,Рукав сшила ее собственная рука.,Bid her come to the good green wood,Попроси ее прийти в добрый зеленый лес,And ask not Bernard's leave."И не проси Бернарда уходить.But when he got to the castle wall,Но когда он добрался до стены замка,,They were playing at the ball.Они играли в мяч.Four and twenty ladies gay,Двадцать четыре веселые леди,Looked over the castle wall.Выглянули из-за стены замка.1God make you safe you ladies all,1Бог да хранит вас, леди, всех вас.,God make you safe and sure,Да хранит вас Бог в безопасности и уверенности,But Bernard's lady among you all,Но среди вас леди Бернард.,My errand is to her.Мое поручение к ней."Oh, take you here this green mantle"О, принесите сюда эту зеленую накидку.It's all lined with the freece,Она вся подбита фрисом.,Come you down to the good green wood,Приди в добрый зеленый лес,For to talk to Child Morris.Чтобы поговорить с Малышом Моррисом.Take you here this shirt of silk,Принеси сюда эту шелковую рубашку.,Your own hand sewed the sleeve.Рукав сшит твоей собственной рукой.Come you down to the good green wood,Спускайся в добрый зеленый лес,And ask not Bernard's leave."И не проси Бернарда уходить ".Well, up there spoke a little nurse,Ну, там наверху заговорила маленькая медсестра,She winked all with her eye.Она подмигнула всем своим глазом."Oh welcome, welcome bonny-boy,"О, добро пожаловать, милый мальчик, добро пожаловать!,With love tidings to me."С любовными вестями для меня"."You lie, You lie, you false nurse,"Ты лжешь, ты лжешь, фальшивая медсестра!",So loud I hear you lie,Так громко, что я слышу, как ты лжешь.,Bernard's lady among you all,Леди Бернард среди вас всех,I'm sure you are not she!"Я уверен, что вы не она!Well up there spoke Lord Bernard,Наверху заговорил лорд Бернард.,Behind the door stood he.За дверью стоял он."Oh I shall go to the good green wood,"О, я пойду в добрый зеленый лес,And I'll see who he might be.И посмотрю, кто бы это мог быть.Go fetch to me your gowns of silk,Принеси мне свои шелковые платья,And your petticoats so small!И такие маленькие нижние юбки!I will ride to the good green wood,Я поеду в добрый зеленый лес,And I'll try with him a fall."И попробую с ним упасть".Child Morris stood in the good green wood,Малыш Моррис стоял в добром зеленом лесу,And he whistled and he sang.И он насвистывал и пел."I think I see the lady come,"Мне кажется, я вижу приближающуюся леди,,That I have loved so long."Которую я так долго любил".He's ridden him through the good green wood,Он проехал на нем через чудесный зеленый лес,,For to help her from her horse,Чтобы помочь ей слезть с лошади.,"Oh no, Oh no," cried Child Morris"О нет, о нет!" - закричал Малыш Моррис."No maid was ere so gross!""Никогда еще горничная не была такой грубой!""How now, How now, Child Morris?"Как теперь, как теперь, Малыш Моррис?How now and how do you?Как теперь и как поживаешь ты?How long have you my lady loved?Как давно ты любил мою леди?This night, come tell to me."Этой ночью, приди, скажи мне."When first that I your lady loved,"Когда я впервые полюбил твою леди?",In green wood among the thyme,"В зеленом лесу, среди тимьяна,Then she was my first fair love,Тогда она была моей первой прекрасной любовью,Before that she was thine.До этого она была твоей.When first that I your lady loved,Когда я впервые полюбил твою леди,In green wood among the flowers,В зеленом лесу среди цветов,Then she was my first fair love,Тогда она была моей первой прекрасной любовью.,Before that she was yours."До этого она была твоей.Lord Bernard's taken a long broad-sword,Лорд Бернард взял длинный широкий меч,,That he was used to wear.Который он привык носить.And he's cut off Child Morris' head,И он отрезал голову Чайлду Моррису,And he's put it on a spear.И насадил ее на копье.He's cut off Child Morris' head,Он отрезал голову Чайлду Моррису,And he's put it on a spear.И насадил ее на копье.The soberest boy in all the court,Самый трезвый мальчик во всем дворе.,Child Morris' head did bear.Ребенка родила голова Морриса.And he's put it in a broad basin,И он положил его в широкий таз.,And he's carried it through the hall.И он понес его через зал.He's taken it to his lady's bower,Он отнес это в беседку своей леди,Saying, "Lady play at ball,Сказав: "Леди, играйте на балу",Play you, Play you, my lady gay,Играйте с вами, играйте с вами, моя леди гей.,Play you from here to the bower.Играйте с вами отсюда до самой беседки.Play you with Child Morris' head,Разыграть тебя с Чайлдом Моррисом Хедом,For he was your paramour."Потому что он был твоим любовником "."Oh, he was not my paramour,"О, он не был моим любовником,He was my son indeed.Он действительно был моим сыном.I got him in my mother's bower,Я заполучил его в убежище моей матери,All in my maiden weed.Весь в моей девичьей травке.I got him in my mother's bower,Я заполучил его в убежище моей матери,With mickle sin and shame,С Майклом грехом и стыдом,I brought him up in the good green wood,Я вырастила его в добром зеленом лесу,All beneath the wind and rain,Все под ветром и дождем,"Now I will kiss his bloody cheek,"Теперь я поцелую его в окровавленную щеку,And I will kiss his chin.И я поцелую его в подбородок.I'll make a vow and I'll keep it true,Я дам клятву и сдержу ее.,I'll never kiss man again.Я больше никогда не поцелую мужчину.Oft times I by his cradle sat,Часто я сидела у его колыбели.,And fond to see him sleep,Мне нравилось смотреть, как он спит.,Now I'll lie upon his grave,Теперь я лягу на его могилу,The salt tears for to weep."Соленые слезы, чтобы поплакать."Bring pillows for my lady,"Принесите подушки для моей госпожи",She looks so pale and wan."Она выглядит такой бледной и изможденной."Oh, none of your pillows Lord Bernard,"О, ни одной из ваших подушек, лорд Бернард!,But lay me on the stone."Но положите меня на камень"."A pox on you, my lady gay,"Будь вы прокляты, миледи Гэй!,That would not tell it to me!Мне бы этого не сказали!If I'd have known that he was your son,Если бы я знал, что он твой сын,He'd not have been killed by me!"Я бы его не убил!"
Поcмотреть все песни артиста