Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
En sjöman ifrån Sverige, han for sig till fjärran landМоряк из Швеции, он отправился в далекую страну,På skeppet Ann-Charlott från HellviksstrandНа борту корабля "Энн-Шарлотт" из ХелльвиксстрандаHans namn var Fritiof Andersson, han var så glad i hågЕго звали Томас Андерсон, и он был так взволнован в мысляхNär Ann-Charlott med förlig vind på blåa böljan lågКогда Энн-Шарлотт, с детализированным ветром, в синеве воды низкийMed last av plank och bräder och tändstickor och stålС последними досками, и щитами, и спичками, и сталью.Och Buenos Aires det var resans målИ в Буэнос-Айресе это было пунктом назначения.Att gå i Buenos Aires och spela gentlemanОтправиться в Буэнос-Айрес и сыграть "человека".Jo, det är ett nöje för en ung sjömanДа, это настоящее удовольствие для молодого моряка,Men farorna de lura ej blott på böljan blåОднако опасность, хитрость кроется не только в голубой водеMen akten er i sjömän för kreolskorna de småНо и в вашем поступке в "моряках креольскорны смолл"Och hören, vad som hände vår Fritiof AnderssonИ вот, что случилось с нашим Фритьофом АндерссономEn afton på Paseo de ColonВечер в самом сердце КолонаI dörren till ett hus där man spelte mandolinУ дверей дома, где играли на мандолинеOch där man dansa tango och drack vinГде танцевали танго и пили виноDär stod en senorita, men Fritiof AnderssonТам была сеньорита, но Томас АндерссонHan hade aldrig sett nånting som var så skönt som honОн никогда не видел ничего более прекрасного, чем онаHon sade käckt: Diceme, es tu nombre rubion?Она с гордостью спросила: "Кто твой номбре рубион?"Han svarade: Mitt namn är AnderssonОн сказал: "Меня зовут Андерссон"Han såg på hennes ögon och hennes svarta hårОн посмотрел на ее глаза и черные волосыOch hennes lilla rosenröda munНа ее маленький розовый рот,Och hennes vita tänder och hennes bruna armЕе белые зубы и загорелая рукаOch hennes smala händer och hennes höga barmЕе тонкие руки, ее высокая грудьOch sen tog Fritiof Andersson den flickan i famnА потом Томас Андерссон заключил девушку в объятияSå gör en sjöman när han går ilandИтак, становление моряка, когда он на берегу,Men Ann-Charlott har lossat och ligger segelklarТем не менее, Энн-Шарлотт была освобождена, и она стала сегелкларBesättningen blir kallad upp på däckКоманда становится известна как "верхушка палубы"Är alle man ombord eller fattas någon än?Все ли мужчины на борту или кого-то еще забрали?Så ryter nu kaptenen och räknar sina mänИтак, выходим, капитан и граф их людейMen Andersson var borta och han kom ej igenНо Андерссона не было, и он больше не появлялсяTill sjöss gick Ann-Charlott, adjöss med denВ море, отправился на "Энн-Шарлотт", до свидания.Men viljen i nu veta var den sjömannen han varНо почему сейчас я знаю, что он... он былNär Ann-Charlott hon låg där segelklar?Когда Энн-Шарлотт была сегелклар?Jo, allt inunder golvet, uti det samma husДа, все это под полом, в комнате дома.Där han med senoritan hade levt i sus och dusОн, сеньоритан, жил в шуме и суете большого города.Där satt han i mörkret uti en källareВот он, сидит в темноте, в подвале.Och undra var han lagt sin portmonnäИнтересно, куда он положил свой бумажникMen luckan uti golvet den öppnades till slutОднако дверь в полу была открыта до концаOch Fritiof Andersson fick komma utИ Томасу Андерссону пришлось ее вытаскиватьDär stod två långa negrer och Fritiof frågadeТам было двое длинных негров, и Томас спросилVar innerst i in i helsike är min portmonnä?Был ли во главе "в аду лежит мой бумажник"?De skakade på huvena och ville draga knivОни пожали друг другу руки и хотели вытащить ножDå tänkte han: Här blir ett tidsfördriv!Потом он подумал: Это будет время наполнителей!Då drar han av sig tröjan, så gör en svensk sjömanКогда он снимет рубашку, чтобы шведский матросOch slåss med den som bråka vill i landИ, как мы все знаем, беспорядок в странеOch knivarna de blänkte, men Andersson han slogИ то, как они блестят, но Андерссон, и он ударилDen ene mitt i skallen så han hickade och dogТого, кто попал ему в середину черепа, так что у него началась икота, и он умерDå kommer en polis och han säger: Det är nog!Затем появился офицер полиции, и он сказал: "Этого достаточно!"Ja, svarte Andersson, det slaget tog!Да, чернокожий мужчина, Андерсон, вроде как забрал это!Och över blå Atlanten går briggen Ann-CharlottИ по синеве Атлантического океана плывет бриг "Энн-Шарлотт"För fulla segel i passadens vindПод всеми парусами в пассаденс ветерMen bakom höga murar uti ett fängelseНо за высокими стенами в тюрьму и заточениеDär sitter Fritiof Andersson, som mist sin portmonnäИменно здесь Томас Андерсон, потерявшая свою сумочкуI dörren till ett hus där man hör musik och sångВходная дверь дома, где вы можете услышать музыку и пение theStår flickan på Paseo de Colon- это девушка в самом сердце Колона
Поcмотреть все песни артиста