Внимание! Перевод текстов выполнен автоматически. Возможны неточности и неполнота перевода. Мы прилагаем все усилия для обеспечения точности перевода, но рекомендуем использовать его только в качестве общего ориентира.
Many years ago there was an Emperor who so exceedingly fond of new clothes that he spent all his money in dressed.Много лет назад жил-был император, который так сильно любил новую одежду, что тратил на нее все свои деньги.He cared nothing about reviewing his soldiers, going to the theatre, or going for a ride in his carriage, except to show off his new clothes.Он не заботился ни о смотре своих солдат, ни о походе в театр, ни о прогулке в своем экипаже, разве что о том, чтобы похвастаться своей новой одеждой.He had a coat for every hour of the day, and instead of saying, as one might, about any other ruler, "У него был сюртук на каждый час дня, и вместо того, чтобы сказать, как можно было бы сказать о любом другом правителе: "The King's in council," here they always said. "Короли на совете", здесь они всегда говорили".The Emperor's in his dressing room."Императоры в его гардеробной".In the great city where he lived, life was always gay.В большом городе, где он жил, жизнь всегда была веселой.Every day many strangers came to town, and among them one day came two swindlers.Каждый день в город приезжало много незнакомцев, и однажды среди них оказались два мошенника.They let it be known they were weavers, and they said they could weave the most magnificent fabrics imaginable.Они дали понять, что они ткачихи, и сказали, что могут ткать самые великолепные ткани, какие только можно вообразить.Not only were their colors and patterns uncommonly fine, but clothes made of this cloth had a wonderful way of becoming invisible to anyone who was unfit for his office, or who was unusually stupid.Мало того, что их цвета и узоры были необычайно прекрасны, но одежда, сшитая из этой ткани, обладала удивительным свойством становиться невидимой для любого, кто не подходил для своей должности или был необычайно глуп.Those would be just the clothes for me," thought the Emperor. ""Это была бы подходящая одежда для меня", - подумал император. "If I wore them I would be able to discover which men in my empire are unfit for their posts.Если бы я носил ее, то смог бы определить, какие люди в моей империи не годятся для своих должностей.And I could tell the wise men from the fools.И я мог отличить мудрецов от дураков.Yes, I certainly must get some of the stuff woven for me right away." He paid the two swindlers a large sum of money to start work at once.Да, я, конечно, должна немедленно получить кое-что из сотканного для меня материала ". Он заплатил двум мошенникам крупную сумму денег, чтобы они немедленно приступили к работе.They set up two looms and pretended to weave, though there was nothing on the looms.Они установили два ткацких станка и притворились, что ткут, хотя на ткацких станках ничего не было.All the finest silk and the purest old thread which they demanded went into their traveling bags, while they worked the empty looms far into the night.Весь тончайший шелк и самые чистые старые нити, которые им требовались, отправлялись в их дорожные сумки, пока они работали на пустых ткацких станках далеко за полночь.I'd like to know how those weavers are getting on with the cloth," the Emperor thought, but he felt slightly uncomfortable when he remembered that those who were unfit for their position would not be able to see the fabric.Хотел бы я знать, как эти ткачи справляются с тканью", - подумал император, но ему стало немного не по себе, когда он вспомнил, что те, кто не соответствовал своему положению, не смогут увидеть ткань.It couldn't have been that he doubted himself, yet he thought he'd rather send someone else to see how things were going.Не могло быть, чтобы он сомневался в себе, и все же он подумал, что лучше бы послал кого-нибудь другого посмотреть, как идут дела.The whole town knew about the cloth's peculiar power, and all were impatient to find out how stupid their neighbors were."Весь город знал об особой силе ткани, и всем не терпелось узнать, насколько глупы их соседи.I'll send my honest old minister to the weavers," the Emperor decided. ""Я пошлю к ткачам моего честного старого министра", - решил император."He'll be the best one to tell me how the material looks, for he's a sensible man and no one does his duty better."Он был бы лучшим, кто рассказал бы мне, как выглядит материал, потому что он разумный человек и никто не выполняет свой долг лучше ".So the honest old minister went to the room where the two swindlers sat working away at their empty looms.И честный старый священник направился в комнату, где двое мошенников трудились за своими пустыми ткацкими станками.Heaven help me," he thought as his eyes flew wide open, "Да помогут мне Небеса, - подумал он, широко раскрыв глаза.I can't see anything at all".Я вообще ничего не вижу".But he did not say so.Но он этого не сказал.Both the swindlers begged him to be so kind as to come near to approve the excellent pattern, the beautiful colors.Оба мошенника умоляли его быть настолько любезным, чтобы подойти поближе и одобрить превосходный узор, красивые цвета.They pointed to the empty looms, and the poor old minister stared as hard as he dared.Они указали на пустые станки, и бедный старый священник уставился на них так пристально, как только осмелился.He couldn't see anything, because there was nothing to see. "Он ничего не мог разглядеть, потому что смотреть было не на что. "Heaven have mercy," he thought. "Господи, помилуй", - подумал он. "Can it be that I'm a fool?Неужели я дурак?I'd have never guessed it, and not a soul must know.Я никогда не догадывался об этом, и ни одна душа не должна знать.Am I unfit to be the minister?Я не гожусь на пост министра?It would never do to let on that I can't see the cloth."Не стоит показывать, что я не могу видеть ткань ".Don't hesitate to tell us what you think of it," said one of the weavers.Не стесняйтесь сказать нам, что вы об этом думаете, - сказала одна из ткачих.Oh, it's beautiful -it's enchanting." The old minister peered through his spectacles. "О, это прекрасно , это очаровательно. Старый священник посмотрел на него сквозь очки. "Such a pattern, what colors!" I'll be sure to tell the Emperor how delighted I am with it."Какой узор, какие цвета!" Я обязательно скажу императору, как я от этого в восторге."We're pleased to hear that," the swindlers said.Были рады это слышать", - сказали мошенники.They proceeded to name all the colors and to explain the intricate pattern.Они назвали все цвета и объяснили сложный узор.The old minister paid the closest attention, so that he could tell it all to the Emperor.Старый министр уделил этому самое пристальное внимание, чтобы он мог рассказать все императору.And so he did.Так он и сделал.The swindlers at once asked for more money, more silk and gold thread, to get on with the weaving.Мошенники сразу же потребовали еще денег, больше шелковых и золотых ниток, чтобы продолжить ткачество.But it all went into their pockets.Но все это шло им в карманы.Not a thread went into the looms, though they worked at their weaving as hard as ever.Ни одна нитка не попала на ткацкие станки, хотя они работали так же усердно, как и прежде.The Emperor presently sent another trustworthy official to see how the work progressed and how soon it would be ready.Вскоре император послал другого заслуживающего доверия чиновника посмотреть, как продвигается работа и как скоро она будет готова.The same thing happened to him that had happened to the minister.С ним произошло то же самое, что и с министром.He looked and he looked, but as there was nothing to see in the looms he couldn't see anything.Он смотрел и смотрел, но поскольку на ткацких станках не на что было смотреть, он ничего не мог разглядеть.Isn't it a beautiful piece of goods?" the swindlers asked him, as they displayed and described their imaginary pattern.Разве это не прекрасный товар?" - спросили его мошенники, демонстрируя и описывая свою воображаемую схему.I know I'm not stupid," the man thought, "so it must be that I'm unworthy of my good office.Я знаю, что я не глуп, - подумал мужчина, - так что, должно быть, я недостоин своей доброй службы.That's strange.Это странно.I mustn't let anyone find it out, though." So he praised the material he did not see.Однако я не должен позволить кому-либо узнать об этом ". Поэтому он похвалил материал, которого не видел.He declared he was delighted with the beautiful colors and the exquisite pattern.Он заявил, что восхищен прекрасными цветами и изысканным рисунком.To the Emperor he said, "Императору он сказал: "It held me spellbound."Это заворожило меня ".All the town was talking of this splendid cloth, and the Emperor wanted to see it for himself while it was still in the looms.Весь город говорил об этой великолепной ткани, и император хотел увидеть ее своими глазами, пока она еще была на ткацких станках.Attended by a band of chosen men, among whom were his two old trusted officials-the ones who had been to the weavers-he set out to see the two swindlers.В сопровождении группы избранных людей, среди которых были два его старых доверенных чиновника - те, что бывали у ткачей, - он отправился на встречу с двумя мошенниками.He found them weaving with might and main, but without a thread in their looms.Он обнаружил, что они вовсю ткут, но на их ткацких станках нет ни нитки.Magnificent," said the two officials already duped. "Великолепно ", - сказали два уже обманутых чиновника. "Just look, Your Majesty, what colors!Только посмотрите, ваше величество, какие цвета!What a design!" They pointed to the empty looms, each supposing that the others could see the stuff.Какой узор!" Они указали на пустые станки, каждый полагая, что остальные могут видеть материал.What's this?" thought the Emperor. "Что это?" - подумал император. "I can't see anything.Я ничего не вижу.This is terrible!Это ужасно!Am I a fool?Я дурак?Am I unfit to be the Emperor?Я не гожусь на роль императора?What a thing to happen to me of all people! - Oh!Что за чудо из всех людей случилось именно со мной! - О!It's very pretty," he said. "Это очень красиво, - сказал он. -It has my highest approval." And he nodded approbation at the empty loom.Это заслуживает моего высочайшего одобрения. И он одобрительно кивнул на пустой ткацкий станок.Nothing could make him say that he couldn't see anything.Ничто не могло заставить его сказать, что он ничего не видит.His whole retinue stared and stared.Вся его свита смотрела и смотрела.One saw no more than another, but they all joined the Emperor in exclaiming, "Один видел не больше другого, но все они присоединились к восклицанию императора: "Oh!О!It'svery pretty," and they advised him to wear clothes made of this wonderful cloth especially for the great procession he was soon to lead. "Это очень красиво", и они посоветовали ему надеть одежду из этой замечательной ткани специально для большой процессии, которую он вскоре должен был возглавить ".Magnificent!Великолепно!Excellent!Превосходно!Unsurpassed!" were bandied from mouth to mouth, and everyone did his best to seem well pleased.Непревзойденно!" передавались из уст в уста, и каждый изо всех сил старался казаться довольным.The Emperor gave each of the swindlers a cross to wear in his buttonhole, and the title of "Император наградил каждого из мошенников крестом для ношения в петлице и титулом "Sir Weaver."Сэр Уивер".Before the procession the swindlers sat up all night and burned more than six candles, to show how busy they were finishing the Emperor's new clothes.Перед процессией мошенники просидели всю ночь и сожгли более шести свечей, чтобы показать, как они заняты отделкой новой одежды императора.They pretended to take the cloth off the loom.Они притворились, что снимают ткань с ткацкого станка.They made cuts in the air with huge scissors.Они делали надрезы в воздухе огромными ножницами.And at last they said, "И, наконец, они сказали: "Now the Emperor's new clothes are ready for him."Теперь для него готовы новые одежды императора".Then the Emperor himself came with his noblest noblemen, and the swindlers each raised an arm as if they were holding something.Затем прибыл сам император со своими самыми знатными вельможами, и каждый из мошенников поднял руку, как будто что-то держал.They said, "Они сказали: "These are the trousers, here's the coat, and this is the mantle," naming each garment. "Это брюки, вот пальто, а это мантия, " называющая каждый предмет одежды ".All of them are as light as a spider web.Все они легкие, как паутинка.One would almost think he had nothing on, but that's what makes them so fine."Можно подумать, что на нем ничего нет, но именно это делает их такими прекрасными ".Exactly," all the noblemen agreed, though they could see nothing, for there was nothing to see.Вот именно", - согласились все дворяне, хотя они ничего не могли видеть, потому что смотреть было не на что.If Your Imperial Majesty will condescend to take your clothes off," said the swindlers, "we will help you on with your new ones here in front of the long mirror."Если ваше императорское величество соблаговолит снять с вас одежду, - сказали мошенники, - мы поможем вам надеть новую здесь, перед длинным зеркалом".The Emperor undressed, and the swindlers pretended to put his new clothes on him, one garment after another.Император разделся, и мошенники притворились, что надевают на него его новую одежду, одну за другой.They took him around the waist and seemed to be fastening something - that was his train-as the Emperor turned round and round before the looking glass.Они обхватили его за талию и, казалось, застегивали что-то - это был его шлейф, - пока император кружился перед зеркалом.How well Your Majesty's new clothes look.Как хорошо смотрится новая одежда вашего величества.Aren't they becoming!" He heard on all sides, "Разве она вам не идет!" Он слышал со всех сторон: "That pattern, so perfect!Этот узор, такой совершенный!Those colors, so suitable!Эти цвета, такие подходящие!It is a magnificent outfit."Это великолепный наряд ".Then the minister of public processions announced: "Затем министр общественных шествий объявил: "Your Majesty's canopy is waiting outside."Вашего Величества балдахин ждет на улице".Well, I'm supposed to be ready," the Emperor said, and turned again for one last look in the mirror. "Ну, я должен быть готов", - промолвил император, и снова повернулся, чтобы последний раз взглянуть в зеркало. "It is a remarkable fit, isn't it?" He seemed to regard his costume with the greatest interest.Это замечательный покрой, не так ли?" Казалось, он рассматривал свой костюм с величайшим интересом.The noblemen who were to carry his train stooped low and reached for the floor as if they were picking up his mantle.Дворяне, которые должны были нести его шлейф, низко наклонились и потянулись к полу, как будто поднимали его мантию.Then they pretended to lift and hold it high.Затем они притворились, что поднимают и высоко держат его.They didn't dare admit they had nothing to hold.Они не осмеливались признаться, что им нечего держать.So off went the Emperor in procession under his splendid canopy.И император отправился в процессии под своим великолепным балдахином.Everyone in the streets and the windows said, "Все на улицах и в окнах говорили: "Oh, how fine are the Emperor's new clothes!О, как хороши новые одежды императора!Don't they fit him to perfection?Разве они не сидят на нем идеально?And see his long train!" Nobody would confess that he couldn't see anything, for that would prove him either unfit for his position, or a fool.И посмотрите на его длинный шлейф!" Никто не признался бы, что он ничего не видит, потому что это доказало бы его либо непригодность для своего положения, либо глупость.No costume the Emperor had worn before was ever such a complete success.Ни один костюм, который император носил раньше, не имел такого полного успеха.But he hasn't got anything on," a little child said.Но на нем ничего нет", - сказал маленький ребенок.Did you ever hear such innocent prattle?" said its father.Вы когда-нибудь слышали такую невинную болтовню?" - спросил его отец.And one person whispered to another what the child had said, "И один человек прошептал другому то, что сказал ребенок: "He hasn't anything on.На нем ничего нет.A child says he hasn't anything on."Ребенок говорит, что на нем ничего нет."But he hasn't got anything on!" the whole town cried out at last.Но на нем же ничего нет!" - наконец воскликнул весь город.The Emperor shivered, for he suspected they were right.Император вздрогнул, потому что подозревал, что они были правы.But he thought, "Но он подумал: "This procession has got to go on." So he walked more proudly than ever, as his noblemen held high the train that wasn't there at all.Эта процессия должна продолжаться ". Поэтому он шел более гордо, чем когда-либо, в то время как его дворяне высоко держали шлейф, которого там вообще не было.
Поcмотреть все песни артиста